Übersetzung und Bedeutung von: だらけ - darake
A palavra japonesa だらけ [darake] é um termo comum no cotidiano, mas que pode gerar dúvidas para estudantes da língua. Neste artigo, vamos explorar seu significado, uso em diferentes contextos e como ela é percebida culturalmente no Japão. Se você já se perguntou como traduzir だらけ ou em quais situações ela aparece, continue lendo para descobrir.
Além de entender a tradução literal, é importante conhecer as nuances dessa expressão. Ela pode ser usada para descrever desde situações cotidianas até cenas exageradas em animes e dramas. Vamos ver exemplos práticos e dicas para memorizar seu uso corretamente.
Significado e uso de だらけ
だらけ é um sufixo que indica uma abundância excessiva de algo, muitas vezes com uma conotação negativa. Em português, pode ser traduzido como "cheio de", "repleto de" ou "tomado por". Por exemplo, uma sala bagunçada pode ser descrita como ゴミだらけ (gomi darake), ou seja, "cheia de lixo".
O termo não se limita a objetos físicos. Ele também pode ser aplicado a situações abstratas, como em 問題だらけ (mondai darake), que significa "cheio de problemas". Essa flexibilidade faz com que だらけ seja uma palavra versátil, mas seu uso exige atenção ao contexto para não soar rude ou exagerado.
Origem e curiosidades sobre だらけ
A origem exata de だらけ não é totalmente clara, mas linguistas a associam ao verbo だらける (darakeru), que significa "ficar relaxado" ou "mole". Essa conexão sugere uma relação com a ideia de algo que se espalha ou acumula de forma desorganizada. O kanji mais usado para escrevê-la é だらけ em hiragana, embora às vezes apareça como 鱈 (que significa "bacalhau"), em contextos informais ou humorísticos.
Uma curiosidade interessante é que だらけ é frequentemente usada em animes e mangás para enfatizar exageros cômicos. Cenas como um personagem coberto de ferimentos (傷だらけ - kizu darake) ou um quarto cheio de livros (本だらけ - hon darake) são comuns. Esse uso reforça a ideia de excesso e ajuda a memorizar a palavra em contextos visuais.
Dicas para usar だらけ corretamente
Para evitar erros comuns, lembre-se de que だらけ geralmente carrega uma nuance negativa ou pelo menos desordenada. Se você quer descrever uma abundância positiva, como "cheio de flores bonitas", é melhor usar outras expressões como いっぱい (ippai) ou 満ちている (michiteiru). Essa distinção é essencial para soar natural em japonês.
Outra dica prática é prestar atenção em como os nativos usam だらけ em situações reais. Assistir a programas de TV ou ler mangás pode ajudar a internalizar quando e como a palavra soa mais natural. Com o tempo, você começará a perceber os padrões e usará だらけ com mais confiança nas suas conversas.
Wortschatz
Erweitere deinen Wortschatz mit verwandten Wörtern:
Synonyme und ähnliche Begriffe
- 満ちて (Michite) - Voll sein; erfüllt sein.
- いっぱい (Ippai) - Voll; eine große Menge.
- あふれて (Afurete) - Überlaufen; über die Grenzen hinaus sein.
- 詰まって (Tsumatte) - Verstopft; komprimiert sein.
- こぼれる (Koboreru) - Überlaufen; ausgießen.
- 肥えて (Koete) - Zunehmen; voller oder robuster werden.
- ずさん (Zusan) - Nachlässig; unachtsam, unorganisiert.
- ひどい (Hidoi) - Schrecklich; streng; kann Unordnung oder Schmutz anzeigen.
- だらしない (Darashinai) - Nachlässig; Mangel an Sorgfalt oder Ordnung.
- だらだら (Daradara) - Langsam; ohne Eile; kann eine chaotische Situation anzeigen.
- ぐずぐず (Guzuguzu) - Zurückgeblieben; zögert; kann auf Entscheidungsunfähigkeit hinweisen.
- ぐだぐだ (Gudaguda) - Ohne Festigkeit; chaotisch; kann auch eine langwierige und ungeordnete Situation anzeigen.
- ぐちゃぐちゃ (Guchagucha) - Unordentlich; chaotisch; verwirrend.
- ぐちゃっと (Guchatto) - In einem Moment chaotisch; eine schnelle Unordnung.
- ぐちゃりと (Guchari to) - Ein Gefühl von Chaos oder Unordnung, das die Destrukturierung betont.
- ぐちゃぐちゃに (Guchagucha ni) - In einem chaotischen Zustand; in einem Zustand der Verwirrung.
- ぐちゃぐちゃになる (Guchagucha ni naru) - Chaotisch werden; in einen verworrenen Zustand geraten.
- ぐちゃぐちゃになった (Guchagucha ni natta) - Es wurde unordentlich; es wurde verwirrend.
- ぐちゃぐちゃにする (Guchagucha ni suru) - Unordnung verursachen; etwas durcheinanderbringen.
- ぐちゃぐちゃになっている (Guchagucha ni natte iru) - In einem Zustand der Unordnung sein; unordentlich sein.
Romaji: darake
Kana: だらけ
Typ: Nominalsuffix
L: jlpt-n1
Übersetzung / Bedeutung: implizieren (negativ), dass etwas voller Fehler ist, beispielsweise Fehler
Bedeutung auf Englisch: implying (negatively) that something is full of e.g. mistakes
Definition: Das Aussehen, voll von einem bestimmten Ort oder Objekt zu sein.
o Rápido
- Wortschatz
- Schrift
- Sätze
Wie man auf Japanisch schreibt - (だらけ) darake
Siehe unten eine Schritt-für-Schritt-Anleitung, wie man das Wort 手書き auf Japanisch schreibt. (だらけ) darake:
Beispielsätze - (だらけ) darake
Siehe unten einige Beispielsätze:
Kono heya wa gomi darake desu
Dieses Zimmer ist voller Müll.
Dieses Zimmer ist voller Müll.
- この部屋 - Dieser Raum
- は - Thema-Partikel
- ゴミ - Müll
- だらけ - voll von
- です - Verbo sein no presente.
Dei darake no kutsu wo araimashita
Ich wusch die Schuhe voller Schlamm.
Ich lobte schlammige Schuhe.
- 泥 - lama
- だらけ - voll von
- の - Besitzpartikel
- 靴 - Schuhe
- を - Akkusativpartikel
- 洗いました - lavou
Andere Wörter vom Typ: Nominalsuffix
Siehe andere Wörter aus unserem Wörterbuch, die ebenfalls sind: Nominalsuffix
