Übersetzung und Bedeutung von: 込む - komu

Das japanische Wort 込む[こむ] ist ein vielseitiges und häufig im Alltag Japans verwendetes Verb. Seine Hauptbedeutung dreht sich um die Idee „voll sein“, „ein- oder hineingehen“ oder „etwas einbeziehen“, aber seine Verwendung geht weit über diese einfachen Übersetzungen hinaus. In diesem Artikel werden wir untersuchen, wie dieses Wort in verschiedenen Kontexten angewendet wird, seine Herkunft und sogar Tipps, wie man es effektiv im Gedächtnis behalten kann.

Wenn Sie Japanisch lernen, sind Sie sicherlich schon einmal auf 込む gestoßen in Situationen wie "電車が込んでいる" (der Zug ist voll) oder "思いを込める" (Gefühle in etwas legen). Hier bei Suki Nihongo versuchen wir, nicht nur die Bedeutung zu erklären, sondern auch, wie die Japaner dieses Wort im Alltag wahrnehmen und verwenden. Lassen Sie uns in Details eintauchen, die von seiner Schreibweise bis zu kulturellen Kuriositäten reichen.

Bedeutung und Verwendungen von 込む

Das Verb 込む trägt die Idee in sich, dass etwas voll, eng oder eingeschlossen ist. Ein häufiges Beispiel ist die Verwendung, um über überfüllte Orte zu sprechen, wie Bahnhöfe oder Restaurants. Sätze wie "この店は込んでいる" (dieses Geschäft ist voll) sind im japanischen Wortschatz weit verbreitet, insbesondere in städtischen Gebieten, wo der Menschenstrom stark ist.

Darüber hinaus tritt 込む auch in Ausdrücken auf, die emotionale Tiefe oder Hingabe anzeigen. Wenn jemand sagt "心を込めて作った" (mit Herz gemacht), vermittelt das Wort die Vorstellung von etwas, das mit Sorgfalt und Emotion gemacht wurde. Diese Dualität zwischen dem Physischen und dem Abstrakten macht 込む zu einem Begriff mit reicher Bedeutung.

Ursprung und Schriftzeichen des Kanji

Der Kanji 込 setzt sich aus dem Radikal ⻍ (shinnyou), das mit Bewegung in Verbindung steht, und der Komponente 入 (enter) zusammen. Diese Kombination ist nicht zufällig – sie spiegelt die Vorstellung wider, dass etwas oder jemand in einen Raum eintritt, sei es wörtlich oder im übertragenen Sinne. Die Lesung こむ (komu) ist eine der gebräuchlichsten, aber derselbe Kanji kann in einigen Verbindungen auch als "iri" gelesen werden.

Es ist wichtig zu beachten, dass, obwohl 込む oft allein verwendet wird, es auch in mehreren zusammengesetzten Wörtern erscheint. Ausdrücke wie 打ち込む (sich widmen) und 申し込む (sich bewerben) sind gute Beispiele dafür, wie dieses Verb sich mit anderen kombiniert, um spezifischere Bedeutungen zu schaffen. Diese Vielseitigkeit macht es zu einem der nützlichsten Kanji für Lernende der japanischen Sprache.

Tipps zum Merken und Verwenden von 込む

Eine effektive Möglichkeit, die Bedeutung von 込む zu verankern, ist, sie mit konkreten Situationen zu verbinden. Stell dir einen überfüllten Zug während der Stoßzeit in Tokio vor – diese Szene hilft, den Sinn von "voll sein" einzuprägen. Für die abstraktere Verwendung denke an Sätze wie "愛情を込めて" (mit Liebe), die zeigen, wie das Wort tiefgehende Gefühle ausdrücken kann.

Ein weiterer Tipp ist, auf die Zusammensetzungen zu achten, in denen 込む erscheint. Wörter wie 考え込む (in Gedanken vertieft sein) oder 飛び込む (hineinspringen) folgen einem Muster, das das Lernen erleichtert. Wenn Sie diese Beispiele studieren, lernen Sie nicht nur 込む, sondern erweitern auch Ihr Vokabular auf kontextualisierte Weise.

Kultureller Kontext und Häufigkeit der Nutzung

In Japan, where public spaces often become crowded, 込む is a word from everyday life. Its frequency in conversations is high, especially in large cities. Places like subways, festivals, and even convenience stores during peak hours are described with this term, highlighting its practical relevance.

Kulturell spiegelt die Verwendung von 込む zur Ausdruck von Emotionen auch japanische Werte wider, wie die Bedeutung von Hingabe und Anstrengung. Wenn ein Handwerker sagt "魂を込めて作る" (mit Seele schaffen), geht das über die Sprache hinaus – es ist ein Konzept, das tief in der Art und Weise verwurzelt ist, wie viele Aktivitäten in Japan durchgeführt werden. Diese Nuancen zu verstehen hilft, nicht nur das Wort zu begreifen, sondern auch Aspekte der japanischen Gesellschaft.

Wortschatz

Erweitere deinen Wortschatz mit verwandten Wörtern:

Verbalconjugation von 込む

  • 込む - Infinitivform
  • 込まれる - ivform
  • 込まれている - iv-progressive Form
  • 込んで - Imperativform
  • 込んだ - vergangene Form

Synonyme und ähnliche Begriffe

  • 詰まる (Tsumaru) - verstopfen, voll werden
  • 満ちる (Michiiru) - Überfüllt sein, überfließen
  • 充満する (Jūman suru) - Voll sein, sättigen
  • 挤满 (Jǐmǎn) - Eng sein oder voll (auf Chinesisch)
  • 拥挤 (Yōngjǐ) - 拥挤 (em chinês)
  • 拥塞 (Yōngsè) - 渋滞 (shūdai)
  • 挤入 (Jǐrù) - Engenommen eindringen (auf Chinesisch)
  • 涌入 (Yǒngrù) - Masseneintritt, 流入 (liú rù)
  • 涌进 (Yǒngjìn) - Schnell eintreten, sich drängen (auf Chinesisch)
  • 涌现 (Yǒngxiàn) - 出现大量(中文)
  • 涌动 (Yǒngdòng) - In der Masse bewegen, fließen (auf Chinesisch)
  • 涌泉 (Yǒngquán) - Pop-up-Quelle, Spritz (auf Chinesisch)
  • 涌流 (Yǒngliú) - 丰盛的流动,潮流
  • 涌出 (Yǒngchū) - Fluss nach außen, massiv herauskommen (auf Chinesisch)
  • 涌波 (Yǒngbō) - Emergierende Wellen, Wellenbewegung (auf Chinesisch)
  • 涌起 (Yǒngqǐ) - Massenaufstieg, entstehen (auf Chinesisch)

Verwandte Wörter

意気込む

ikigomu

begeistert sein von

割り込む

warikomu

betreten; sich engagieren; verwandeln; für Muskeln; unterbrechen; stören

申し込む

moushikomu

Anfrage; sich bewerben; Heiratsantrag stellen); Angebot (Vermittlung); eine Öffnung (des Friedens) machen; herausfordern; (Einwände) einlegen; (ein Interview) erbitten; unterschreiben; Reservieren; Reservieren

放り込む

hourikomu

um zu starten

踏み込む

fumikomu

einbrechen (in das Gebiet einer anderen Person); eintreten; um zu überfallen

引っ込む

hikkomu

zurückweichen; Waschbecken; Graben

払い込む

haraikomu

depositar; pagar

乗り込む

norikomu

einsteigen; Start; steig in ein Auto; einschiffen (agiere); Besatzung (ein Schiff); (jemandem) beim Eintreten helfen; hineinmarschieren; betreten.

飲み込む

nomikomu

schlucken; schlucke tief; verstehen; absorbieren

飛び込む

tobikomu

betreten; betreten; Tauchen; Tauchen

込む

Romaji: komu
Kana: こむ
Typ: verbo
L: jlpt-n4, jlpt-n1

Übersetzung / Bedeutung: überfüllt sein

Bedeutung auf Englisch: to be crowded

Definition: Um etwas oder jemanden dafür zu bringen.

o Rápido
- Wortschatz
- Schrift
- Sätze

Wie man auf Japanisch schreibt - (込む) komu

Siehe unten eine Schritt-für-Schritt-Anleitung, wie man das Wort 手書き auf Japanisch schreibt. (込む) komu:

Beispielsätze - (込む) komu

Siehe unten einige Beispielsätze:

何だか気持ちが落ち込む。

Nandaka kimochi ga ochikomu

Irgendwie

Irgendwie sind meine Gefühle deprimiert.

  • 何だか - auf irgendeine Weise
  • 気持ち - bedeutet "Gefühl" oder "Emotion".
  • が - Subjektpartikel.
  • 落ち込む - bedeutet "deprimiert sein" oder "sich niedergeschlagen fühlen".
このデータをウェブページに埋め込むことができます。

Kono dēta o webu pēji ni umekomu koto ga dekimasu

Sie können diese Daten in eine Webseite einfügen.

Sie können diese Daten auf der Webseite einfügen.

  • この (kono) - Diese, diese
  • データ (dēta) - Daten
  • を (wo) - Akkusativpartikel
  • ウェブページ (webu pēji) - Webseite
  • に (ni) - Zielpartikel
  • 埋め込む (umekomu) - einfügen, einbetten
  • こと (koto) - Substantivierendes Substantiv
  • が (ga) - Subjektpartikel
  • できます (dekimasu) - kann gemacht werden
人が込む場所は避けたいです。

Hito ga komu basho wa saketai desu

Ich möchte Orte meiden, an denen sich viele Menschen aufhalten.

Ich möchte den Ort meiden, wohin Menschen gehen könnten.

  • 人 - bedeutet auf Japanisch "Menschen".
  • が - é um tipo de palavra que indica o sujeito da frase.
  • 込む - Es ist ein Verb, das "überfüllt sein" oder "voll sein" bedeutet.
  • 場所 - bedeutet "Ort" auf Japanisch.
  • は - es ist ein grammatikalisches Partikel, das das Thema des Satzes angibt.
  • 避けたい - Es ist ein Verb, das "vermeiden wollen" bedeutet.
  • です - ist ein grammatikalisches Partikel, das die höfliche Form des Verbs "sein" im Japanischen anzeigt.
割り込むのは失礼です。

Warikomu no wa shitsurei desu

Es ist unhöflich zu schneiden.

  • 割り込む - Verb, das "eindringen" oder "unterbrechen" bedeutet
  • の - Teilchen, das Besitz oder Beziehung anzeigt
  • は - Partikel, die das Hauptsubjekt des Satzes angibt
  • 失礼 - Substantiv, das Unhöflichkeit" oder "Mangel an Bildung"
  • です - Hilfsverb, das die höfliche oder formale Form des Satzes angibt.
架空の世界に入り込むのが好きです。

Kakuu no sekai ni hairikomu no ga suki desu

Ich betrete gerne eine fiktive Welt.

  • 架空 (kakuu) - bedeutet "Fiktion" oder "Fantasie".
  • の (no) - Partikel, die den Besitz oder eine Beziehung zwischen zwei Wörtern anzeigt
  • 世界 (sekai) - Welt
  • に (ni) - Teilchen, das Ziel oder Standort anzeigt
  • 入り込む (irikomu) - Verb, das "tief eindringen" oder "tauchen" bedeutet
  • の (no) - Partikel, die den Besitz oder eine Beziehung zwischen zwei Wörtern anzeigt
  • が (ga) - Das Subjekt der Satz anzeigen
  • 好き (suki) - Adjektiv, das "mögen" bedeutet
  • です (desu) - Hilfsverb, das die Gegenwart und die Formalität anzeigt
私は明日までにそのイベントに申し込むつもりです。

Watashi wa ashita made ni sono ibento ni moushikomu tsumori desu

Ich beabsichtige, mich bis morgen für diese Veranstaltung anzumelden.

Ich werde mich bis morgen für die Veranstaltung anmelden.

  • 私 (watashi) - Japanisches Personalpronomen mit der Bedeutung „Ich“
  • は (wa) - Eine Platzhaltermarke, die darauf hinweist, dass das Thema des Satzes "ich" ist.
  • 明日 (ashita) - 明日 (あした)
  • までに (made ni) - Ausdruck, der eine Frist oder zeitliche Grenze angibt, in diesem Fall "bis".
  • その (sono) - japonisches Demonstrativpronomen, das "jener" bedeutet
  • イベント (ibento) - イベント
  • に (ni) - Partikel, die eine Handlung oder ein Ziel anzeigt, in diesem Fall „für“
  • 申し込む (moushikomu) - dasu (出す)
  • つもりです (tsumori desu) - Ausdruck, der eine Absicht oder einen Plan anzeigt, in diesem Fall "ich beabsichtige".
私は毎月家賃を払い込む必要があります。

Watashi wa maitsuki yachin wo haraikomu hitsuyou ga arimasu

Ich muss jeden Monat Miete zahlen.

Ich muss meine Miete jeden Monat bezahlen.

  • 私 - Japanisches Personalpronomen mit der Bedeutung „Ich“
  • は - Das Subjektpartikel, das das Thema des Satzes angibt, in diesem Fall "ich"
  • 毎月 - Japanisches Adverb mit der Bedeutung "jeden Monat".
  • 家賃 - 賃貸 (ちんたい, chintai)
  • を - direktes Objektpartikel, der das Objekt der Handlung angibt, in diesem Fall "Miete"
  • 払い込む - das japanische Verb, das "eine Summe im Voraus bezahlen" bedeutet
  • 必要 - Japanisches Adjektiv mit der Bedeutung „notwendig“
  • が - Subjektpartikel, der das Subjekt des Satzes angibt, in diesem Fall "ich"
  • あります - Japanisches Verb, das "haben" bedeutet, im Sinne von "notwendig sein, um zu haben".
私たちは地元の文化に溶け込むことを大切にしています。

Watashitachi wa jimoto no bunka ni tokekomu koto o taisetsu ni shiteimasu

Wir schätzen die Integration in die lokale Kultur.

Wir schätzen das in der lokalen Kultur.

  • 私たち - "wir" auf Japanisch
  • は - Artikel zum Thema auf Japanisch
  • 地元 - "lokal" auf Japanisch ist "ローカル".
  • の - Filme de posse em japonês
  • 文化 - "文化"
  • に - Zielteilchen auf Japanisch
  • 溶け込む - 「統合する」
  • こと - Abstraktes Substantiv auf Japanisch
  • を - Artikel über Gegenstand auf Japanisch
  • 大切 - 重要な
  • に - Partikel für den Modus auf Japanisch
  • しています - Höflichkeitsform des Verbs "tun" auf Japanisch
話中に入り込むな。

Hanachuu ni hairikomu na

Unterbrechen Sie das Gespräch nicht.

Gehen Sie nicht in die Geschichte ein.

  • 話中に - während des Gesprächs
  • 入り込む - eingreifen, stören
  • な - Negationspartikel
Translation - Übersetzung Mischen Sie sich nicht in das Gespräch ein.
彼は最後まで追い込んで勝利を手にした。

Kare wa saigo made oikonde shōri o te ni shita

Er hat bis zum Schluss gekämpft und den Sieg errungen.

Er fuhr bis zum Ende und holte sich den Sieg.

  • 彼 - personalpronomen "ele"
  • は - Themenpartikel
  • 最後まで - "bis zum Ende"
  • 追い込んで - "bis zum Äußersten verfolgen"
  • 勝利 - "Sieg"
  • を - Akkusativpartikel
  • 手にした - "erobert"

Andere Wörter vom Typ: verbo

Siehe andere Wörter aus unserem Wörterbuch, die ebenfalls sind: verbo

言う

iu

sagen

食う

kuu

essen

担ぐ

katsugu

auf der Schulter tragen; über der Schulter tragen

悔やむ

kuyamu

Bedauern

折り返す

orikaesu

auftauchen; nach hinten beugen

dringend