Traduction et signification de : 切ない - setsunai

Le mot japonais 切ない (せつない, setsunai) porte une profondeur émotionnelle difficile à traduire avec précision. Dans cet article, nous explorerons son signification, son origine et son utilisation quotidienne, ainsi que la façon dont il est perçu dans la culture japonaise. Si vous vous êtes déjà demandé comment exprimer ce mélange de douleur et de nostalgie qui semble sans nom, comprendre 切ない pourrait être la clé. Ici sur Suki Nihongo, nous cherchons à révéler ces nuances pour que votre apprentissage soit plus riche et authentique.

La signification profonde de 切ない

切ない décrit un sentiment complexe, souvent associé à une douleur émotionnelle aiguë, mais pas nécessairement physique. Cela peut être ce serrement de cœur en se souvenant de quelqu'un qui est parti, la mélancolie d'un amour non partagé ou même la nostalgie d'un moment qui ne reviendra pas. Différent de la simple tristesse, il porte une couche d'intensité et d'urgence.

Dans des traductions littérales en portugais, des termes comme "angoissant", "douloureux" ou "émouvant" sont utilisés, mais aucun ne capture totalement leur essence. Le mot apparaît souvent dans des chansons, des poèmes et des dialogues de drames japonais, précisément parce qu'il transmet des émotions subtiles que d'autres mots ne parviennent pas à exprimer.

L'origine et les kanjis de 切ない

Le kanji 切 (setsu) signifie "couper" ou "séparer", tandis que ない (nai) est un suffixe qui indique négation ou absence. Ensemble, ils suggèrent l'idée de quelque chose qui "ne peut pas être coupé" – une douleur qui persiste, un lien qui, même rompu, cause encore de la souf. Cette construction reflète bien le sentiment d'impuissance face à des émotions intenses.

Curieusement, 切ない a commencé à être utilisé pendant la période Heian (794-1185), initialement pour décrire des sensations physiques comme un essoufflement. Avec le temps, son sens a évolué vers le plan émotionnel, montrant comment la langue japonaise absorbe et transforme des concepts au fil des siècles.

Comment et quand utiliser 切ない dans la vie quotidienne ?

切ない est un mot courant dans des conversations intimes et des expressions artistiques. Vous pouvez l'utiliser pour décrire une scène d'un film qui a touché votre cœur ("あの映画の最後、切なかったね" – "La fin de ce film était tellement 切ない, n'est-ce pas ?") ou même pour parler de souvenirs personnels. Cependant, il apparaît rarement dans des contextes formels ou professionnels.

Un conseil pour mémoriser son utilisation : pensez à des situations où l'émotion est si forte qu'elle fait presque mal physiquement. Si vous avez déjà ressenti votre cœur se serrer en écoutant une musique ou en disant au revoir à un être cher, vous avez déjà expérimenté ce que les Japonais appellent 切ない. Cette association physique peut aider à ancrer le sens de manière plus concrète.

Vocabulaire

Élargissez votre vocabulaire avec des mots liés à :

Synonymes et similaires

  • 切ない (setsunai) - Tristesse profonde, comme une douleur émotionnelle intense.
  • 悲しい (kanashii) - Triste, généralement utilisé pour décrire un état de peine.
  • 哀しい (kanashii) - Triste, avec une connotation plus dramatique ou mélancolique.
  • 哀愁漂う (aishū tadayou) - Débordant d'une tristesse ou mélancolie profonde.
  • 憂愁 (yūshū) - Un sentiment de tristesse ou de préoccupation réfléchie.
  • 寂しい (sabishii) - Solitude ou tristesse due à l'absence de quelqu'un ou quelque chose.
  • 惨め (mijime) - Sentiment de misère ou de désespoir.
  • 辛い (tsurai) - Difficile, épuisant ou émotionnellement douloureux.
  • 苦しい (kurushii) - Douloureux, généralement associé à une souf physique ou mentale.
  • 痛ましい (itamashii) - Desagradable, quelque chose qui cause une profonde tristesse.
  • 痛切 (tsūsetsu) - Aigu, intense ; une douleur qui se fait sentir de manière très forte.
  • 涙 (namida) - Larmes, généralement associées à la tristesse ou à la douleur émotionnelle.
  • 涙ぐましい (namidagumashii) - Émouvant, quelque chose qui provoque des larmes en raison de sa tristesse ou de sa beauté.

Mots associés

辛い

karai

épicé); salé; dur (sur quelqu'un); négatif; dur

切ない

Romaji: setsunai
Kana: せつない
Type : Adjectif
L: jlpt-n1

Traduction / Signification : douloureux; en essayant; oppressif; étouffant

Signification en anglais: painful;trying;oppressive;suffocating

Définition : Je me sens triste et le cœur brisé.

Accès Rapide
- Vocabulaire
- Écriture
- Phrases

Comment écrire en japonais - (切ない) setsunai

Voici ci-dessous un guide étape par étape sur la façon d'écrire à la main en japonais le mot (切ない) setsunai:

Exemples de phrases - (切ない) setsunai

Voici quelques phrases d'exemple :

切ない気持ちが胸に詰まる。

Setsunai kimochi ga mune ni tsumaru

Une sensation douloureuse monte dans ma poitrine.

Le sentiment triste est obstrué dans ma poitrine.

  • 切ない - triste, douloureux
  • 気持ち - Sentiment, Émotion
  • が - particule de sujet
  • 胸 - Poitrine
  • に - particule de localisation
  • 詰まる - être plein, être bouché

Autres mots de type: Adjectif

Découvrez d'autres mots de notre dictionnaire qui sont également : Adjectif

几帳面

kichoumen

méthodique; unique ; écurie

スマート

suma-to

intelligent ; élégant ; mince

巧み

takumi

capacité; intelligence

あやふや

ayafuya

incertain; vague; ambiguë

酸っぱい

suppai

aigre; acide

切ない