번역 및 의미: 人込み - hitogomi
원조어 「人込み」(hitogomi)는 일반적으로 매우 혼잡한 장소와 관련된 집합 또는 사람들의 무리를 나타내는 개념을 의미합니다. 어원적으로 이 표현은 두 개의 한자로 구성되어 있습니다: 「人」(hito)는 "사람"을 의미하고, 「込み」(komi)는 "가득 차다" 또는 "채우다"로 번역될 수 있는 동사 「込む」(komu)에서 파생된 것입니다. 따라서 이러한 요소들의 결합은 사람들로 가득 찬 공간에 대한 아이디어를 제공합니다.
이 단어의 기원은 밀집된 지역에 살고 있는 인간 경험에 깊이 뿌리를 두고 있습니다. 일본어에서 큰 도시와 그 분주한 기차역, 쇼핑 센터 및 이벤트는 종종 「人込み」라는 용어를 사용하여 설명됩니다. 이 단어는 도쿄와 같은 대도시가 인구 밀도가 인상적이고 많은 사람들이 진정한 "인파 속에 있는" 감각을 경험하는 도시 경관으로 알려진 일본에서 특히 관련성이 높습니다.
「人込み」가 전달하는 감각은 단순히 물리적인 것뿐만 아니라 심리적인 것도 있습니다. 군중 속에 있는 것은 다른 사람들과의 존재로 인한 편안함이나 지나친 움직임과 소음으로 인한 불편함과 같은 다양한 감각을 불러일으킬 수 있습니다. 많은 맥락에서 이 단어는 특히 혼잡한 순간에 붐비는 환경에서 이동하는 경험을 설명하는 데 사용되며, 많은 사람들의 존재는 현대 대도시 생활의 도전이자 반영이 될 수 있습니다.
어휘
어휘력을 확장하세요:
동의어 및 유사어
- 混雑 (Konzatsu) - 혼잡함, 어떤 장소가 매우 붐비는 상태.
- 込み合い (Komiai) - 혼잡하다, 특히 일반적으로 사람들이 많이 다니는 장소에서.
- 満員 (Man'in) - 가득 차다, 일반적으로 버스나 기차와 같은 대중 교통 수단을 언급할 때 사용된다.
- 人波 (Hitonami) - 많은 사람들이 모여 있는 상황을 묘사하는 데 사용됩니다.
연관된 단어
일본어로 쓰는 방법 - (人込み) hitogomi
아래는 일본어로 손으로 단어를 쓰는 방법에 대한 단계별 안내입니다. (人込み) hitogomi:
예문 - (人込み) hitogomi
아래에 몇 가지 예문을 확인하세요:
Hitogomi ga nigate desu
나는 군중을 좋아하지 않는다.
나는 클러스터링을 잘하지 못한다.
- 人込み - 다수
- が - 주어 부위 조각
- 苦手 - 잘하지 못하다, 어려움을 겪다
- です - 친절한 방법으로 존재/있음.
다른 종류의 단어: 명사
우리 사전의 다른 단어를 확인해 보세요: 명사
