번역 및 의미: 矢っ張り - yappari

단어 「矢っ張り」 (yappari)는 일본어에서 놀람, 확인 또는 예상했던 것의 실현을 전달하기 위해 사용되는 일반적인 표현입니다. 「矢張り」와 같이 다양한 형태로 쓰이거나 더 일반적으로 히라가나「やっぱり」로 표현되며, 이 표현은 일상적인 상황과 비공식적인 대화에서의 변화나 실현을 포착합니다.

원래 「矢っ張り」의 어원은 두 요소로 구성됩니다: 「矢」(ya)는 '화살'을 의미하고, 「張り」(hari)는 '긴장'이나 '늘리다'를 의미합니다. 이 문자들과 현대어에서 단어의 의미 간의 연결은 즉각적으로 명백하지 않으며, 한자의 조합이 일본어의 진화 과정에서 어떻게 더 깊은 의미를 가질 수 있는지를 보여줍니다. 그러나 가장 일반적인 형태는 히라가나로 쓰여져 있으며, 이는 현재 일본어 대화에서 그 유연하고 구어체적인 본질을 보여줍니다.

Na prática, 「やっぱり」(yappari)는 다양한 맥락에서 사용되며, 종종 대화에서 직감이나 기대가 확인되었음을 나타내는 데 등장합니다. 또한 재고 후 결정을 내릴 때 놀라움이나 결정의 표현으로 사용될 수 있습니다. 예를 들어, 예측 가능한 결과가 발생했을 때 누군가 "아, 「やっぱり」"라고 말하며 발생한 일에 동의하는 경우를 들 수 있습니다. 이 표현은 일본어의 소통의 풍부함에 기여하며, 언어적 교류에서 감정과 확인의 뉘앙스를 가능하게 합니다.

「やっぱり」에 대한 친숙함은 일본어 회화를 이해하고자 하는 이들에게 필수적이다. 이는 단어가 사용되는 맥락의 중요성을 강조하며, 추측 확인이나 의견 변화 표현에 사용된다. 또한, 「やっぱり」와 같은 표현은 일본어가 복잡한 개념과 미묘한 감정을 간결하고 효율적으로 담을 수 있음을 보여준다.

어휘

어휘력을 확장하세요:

동의어 및 유사어

  • やっぱり (yappari) - 예상대로; 결국; 정말
  • 本当は (hontō wa) - 사실; 정말; 진짜
  • 実は (jitsu wa) - 사실; 실제로; 솔직히
  • 確かに (tashika ni) - 확실히; 사실; 정말
  • 確実に (kakujitsu ni) - 확실히; 신뢰할 수 있는 방식으로
  • 必ず (kanarazu) - 확실히; 놓치지 않고; 반드시
  • 当然 (tōzen) - 자연스럽게; 물론; 논리적으로
  • きっと (kitto) - 확실히; 아마도; 분명히
  • まさか (masaka) - 절대 불가능해; 의심할 여지없이; 그럴 수 없어
  • そうかもしれない (sō kamoshirenai) - 그럴 수도 있다; 그렇게 될 수 있다
  • たしかに (tashika ni) - 확실히; 실제로
  • そうだ (sō da) - 이것은; 정확히; 이렇게 되어 있다
  • そういうことだ (sō iu koto da) - 그렇습니다; 이것이 상황입니다.
  • そういうわけだ (sō iu wake da) - 그렇기 때문에; 그래서 이렇게 되는 것입니다.
  • そういう意味だ (sō iu imi da) - 이것은 의미합니다; 이것이 의미하는 것입니다.
  • そういうことを言いたかった (sō iu koto o iitakatta) - 내가 이 말을 하고 싶었어; 내가 표현하고 싶었던 건 바로 이거야.
  • そういうことだったのか (sō iu koto datta no ka) - 그래서 그게 전부였다; 상황이 이랬다
  • そういうことになるとは (sō iu koto ni naru to wa) - 이런 상태에 도달하기 위해; 이런 것이 되기 위해
  • そういうことになったのか (sō iu koto ni natta no ka) - 그래서 이 일이 일어났고; 그렇게 되었다.
  • そういうことになるだろう (sō iu koto ni naru darō) - 아마 이것이 될 것이다; 이것으로 결과가 나올 것이다.
  • そういうことになったら (sō iu koto ni nattara) - 그렇게 된다면; 그렇게 변한다면
  • そういうことになるのか (sō iu koto ni naru no ka) - 이렇게 될까요?; 이런 일이 있나요?
  • そういうことになったようだ (sō iu koto ni natta yō da) - 그것이 이렇게 되었다는 것 같다; 그것이 이렇게 발생했다는 것 같다.
  • そういうことに (sō iu koto ni) - 그와 관련하여; 이에 관하여

연관된 단어

矢っ張り

Romaji: yappari
Kana: やっぱり
유형: 부사
L: jlpt-n2, jlpt-n1

번역 / 의미: 또한; 생각했던 데로; 아직; 에도 불구하고; 전적으로

영어로의 의미: also;as I thought;still;in spite of;absolutely

정의: "야토리"는 여전히 이전과 같습니다.

o Rápido
- 어휘
- 쓰기
- 문구

일본어로 쓰는 방법 - (矢っ張り) yappari

아래는 일본어로 손으로 단어를 쓰는 방법에 대한 단계별 안내입니다. (矢っ張り) yappari:

예문 - (矢っ張り) yappari

아래에 몇 가지 예문을 확인하세요:

결과가 없습니다.

다른 종류의 단어: 부사

우리 사전의 다른 단어를 확인해 보세요: 부사

何時までも

itsumademo

영원히; 분명히; 영원히; 원하는 만큼; 무기한.

もっと

moto

더; 더 큰; 층이 멀다

shi

10^24 (Kanji는 JIS X 0212 KUTEN 4906); Settillion (미국); Quadrinhão (영국)

時々

tokidoki

때때로

行き成り

ikinari

갑자기

矢っ張り