Irasshai, Youkoso และ Okaeri - วิธีการพูดต้อนรับในภาษาญี่ปุ่น

ญี่ปุ่น

สำหรับ เควิน

คุณรู้วิธีพูดว่ายินดีต้อนรับเป็นภาษาญี่ปุ่นหรือไม่? คุณรู้ความหมายของคำว่า Okaeri, Youkoso และ Irasshai หรือไม่? ในบทความนี้เราจะมาดูวิธีการพูดต้อนรับเป็นภาษาญี่ปุ่นกัน

ในขณะที่ในภาษาโปรตุเกสเรารู้จักแค่การต้อนรับ แต่ในภาษาญี่ปุ่นมีวิธีการต้อนรับที่แตกต่างกันออกไป ขึ้นอยู่กับสถานที่และโอกาส

สำหรับผู้ที่ไม่รู้ตัว คำว่า "ยินดีต้อนรับ" ใช้เพื่อแสดงความพึงพอใจและปีติเมื่อมีคนมาถึง ซึ่งแสดงถึงการต้อนรับอย่างมีไมตรีต่อบุคคลนั้น

อ่านบทความอื่นด้วย:

อิรัสชัย และ อิรัตชัยมาเสะ

คำว่า irasshaimase [いらっしゃいませ] เป็นวิธีการทักทายแบบเป็นทางการเพื่อกล่าวต้อนรับในสถานที่ต่างๆ ขึ้นอยู่กับโอกาส you อาจได้ยินการย่อ irasshai [いらっしゃい] ซึ่งค่อนข้างไม่เป็นทางการ

คำว่า irasshai [いらっしゃい] มาจากคำกริยา irassharu [いらっしゃる] ซึ่งสามารถเขียนด้วยตัวอักษร [入] ซึ่งแปลว่าเข้า [行] ซึ่งแปลว่าไปหรือไปและ iru [居] ซึ่งหมายถึงการเป็นอยู่ และคงอยู่

การพูดอิรัสชัยก็เหมือนการขอให้ใครสักคนเข้ามาและต้อนรับเราที่ร้านหรือที่ของเรา คำว่า “mase” [ませ] ใช้เพื่อเพิ่มความละเอียดอ่อนและความสุภาพของคำทักทาย ซึ่งหมายถึงการทำให้พอใจ ซึ่งถือว่าเป็น teineigo

ยินดีต้อนรับในภาษาญี่ปุ่น

คำนี้ยังสื่อถึงความคิดของการเข้าสู่และ "ทำตัวสบายๆ", "ฉันพร้อมให้บริการ". อาจมีบางประโยคที่คุณจะสังเกตว่าการแปลคำว่า irasshai หรือ irasshaimase อาจไม่หมายถึงการต้อนรับที่ตรงตัว. ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:

毎度、またいらっしゃい
ยินดีต้อนรับอีกครั้ง
ขอบคุณกลับมาบ่อยๆ!
明日遊びにいらっしゃい。
มาเล่นพรุ่งนี้.
เชิญมาเล่นได้เลยพรุ่งนี้

ไม่จำเป็นต้องตอบเมื่อได้ยิน irasshai ในร้านค้า แต่คุณสามารถโน้มศีรษะลงเพื่อเป็นสัญญาณขอบคุณได้

Welcome back and welcome home

คำนี้ถูกใช้มากขึ้นเมื่อคุณมาถึงสถานที่ที่คุณเคยไปแล้ว เช่น บ้านของคุณเองหรือร้านค้าที่ได้ไปบ่อยมาก ที่คุณมีความรู้สึกสนิทสนมกับเจ้าของ

เมื่อคุณเข้าไปในสถานที่ต่างๆ เช่น Maid-Café พวกเขาจะต้อนรับคุณด้วย Okaerinasai mase goshujin sama [おお帰りなさいませご主人様] ซึ่งเป็นวิธีที่เป็นทางการมากในการกล่าวว่า ยินดีต้อนรับ โดยจำลองถึงขุนนางที่กลับมาบ้านของพวกเขาและถูกเสิร์ฟโดยพนักงานรับใช้

ยินดีต้อนรับในภาษาญี่ปุ่น

"โอเครินาสาย" [お帰りなさい] มาจากกริยา "แคเระ" [帰る] ที่หมายถึงกลับ ซึ่งวลีนี้สามารถแปลได้ตามตัวว่า "ยินดีต้อนรับกลับ" รูปแบบย่อและไม่เป็นทางการคือ "โอเคริ" [お帰り].

โดยปกติเมื่อมีคนกลับบ้านเขาจะพูดว่า tadaima [ただいま] ซึ่งเทียบเท่ากับ "ฉันมาถึงแล้ว!" คนที่อยู่บ้านมักจะพูดว่า okaeri [お帰り] บางครั้งคำนี้อาจปรากฏในประโยคที่มีความหมายว่า "กลับมา" อย่างแน่นอน

ยินดีต้อนรับ - ยูโคโซ

คำนี้มีความหมายตามตัวอักษรว่ายินดีต้อนรับหรือยินดีที่ได้พบคุณ เวอร์ชันนี้เป็นแบบทั่วไปมากกว่าและใกล้เคียงกับภาษาโปรตุเกสมากขึ้น มักใช้เพื่อนำเสนอบางสิ่ง

คำว่า youkoso มาจากกริยา yoku [良く] ซึ่งแปลว่า ดี koso [こそ] เป็นอนุภาคที่ใช้เน้นคำก่อนหน้า นี่คือตัวอย่างบางประโยค:

  • Nihon e youkoso [日本へようこそ] - ยินดีต้อนรับสู่ญี่ปุ่น;
  • youkoso kikai e [ようこそ機械へ] - ยินดีต้อนรับสู่เครื่อง;
ยินดีต้อนรับในภาษาญี่ปุ่น

วิธีอื่น ๆ ในการพูดว่ายินดีต้อนรับเป็นภาษาญี่ปุ่น

ด้านล่างเราจะออกจากรายการคำที่เกี่ยวข้องกับการต้อนรับหรือต้อนรับ หวังว่าคุณจะสนุกกับบทความ ถ้าคุณชอบมันอย่าลืมที่จะแบ่งปันและแสดงความคิดเห็นของคุณ

ภาษาไทย ญี่ปุ่น Romaji
ยินดีต้อนรับแผนกต้อนรับ [する] 歓迎 kangei
ยินดีต้อนรับ 持て成す motenasu
จาก English Welcome ウェルカム werukamu
Irasshai ในภาษาถิ่น Ryuukyuu めんそーれ menso-re
การดูแลเป็นพิเศษการต้อนรับที่อบอุ่น 優待 yuutai
มาเลย お出でなさい oidenasai
การประชุมทักทายยินดีต้อนรับ 迎い mukai
การต้อนรับที่เป็นมิตร, การเอาใจใส่ในการได้รับเยี่ยมบ้าน; 厚遇 kougou
ยินดีต้อนรับในภาษาเกียวโต おいでやす oideyasu
パーティーに来たいと思う人は誰でも歓迎いたします。
ปาร์ตี้นี้เราคิดว่าผู้ไปไม่ว่าใครก็ยินดีต้อนรับ
ใครอยากมาปาร์ตี้ก็ยินดี

บทสรุปและบทเรียนวิดีโอ

ฉันหวังว่าวิดีโอนี้จะช่วยให้คุณเข้าใจวิธีการพูดต้อนรับเป็นภาษาญี่ปุ่น ความแตกต่างระหว่าง Youkoso, Irasshai และ Okaeri ได้รับการชี้แจงแล้ว

สุดท้าย เราแนะนำให้ดูวิดีโออธิบายเกี่ยวกับการต้อนรับเป็นภาษาญี่ปุ่น เรายังสนับสนุนให้คุณแบ่งปันบทความกับเพื่อนๆ และอ่านบทความอื่นๆ บนเว็บไซต์ของเรา