ให้และรับ - Ageru, kureru และ morau

ในภาษาญี่ปุ่นมีคำกริยามากกว่าหนึ่งคำที่หมายถึง "ให้, นำมา, รับ" การเลือกใช้ กริยา นี้ขึ้นอยู่กับทิศทางของการทำธุรกรรม ในบทความนี้เราจะตรวจสอบ 3 คำกริยาที่มีผลกระทบอย่างมากในเรื่องนี้

ดัชนีเนื้อหา

Ageru e Kureru

วิธีที่พบบ่อยที่สุดในการบอกกริยา "ให้หรือรับ" คือ あげる (ageru) และ くれる (kureru) แต่เมื่อไหร่ควรใช้แต่ละอย่าง?

  • あげる - Ageru ใช้เมื่อ   ฉันให้คุณคุณให้คนอื่นฉันให้คนอื่นบางคนให้กับใครบางคน;
  • くれる - โครุรุ ใช้เมื่อใครบางคนให้ฉัน, คุณให้ฉัน, ใครบางคนให้คุณ;

เราควรจำไว้ว่า ผู้บริจาคเป็นประธานของประโยค และมีการตามด้วย อนุภาค は หรือ が ผู้รับจะตามด้วยอนุภาค に。

  • (ผู้บริจาค)は/が (ผู้รับ) (วัตถุ) (คำกริยา ageru / kureru)

ตัวอย่างประโยค:

ねえ、朝ご飯作ってくれる?
Nee asagohan tsukutte kureru?

เฮ้คุณทำอาหารเช้าได้ไหม

昨日作ってあげたから今日は君の番だよ!
Kinou tsukutte ageta kara kyou wa kimi no ban dayo!

ฉันทำมันเมื่อวานนี้แล้ว ดังนั้นวันนี้เป็นคราวของคุณ!

เหมือนกับคำกริยาอื่น ๆ พวกเขาจะถูกผันตามความจำเป็น มีวิธีการพูดที่เป็นทางการของ あげる คือ 差し上げる (sashiageru) และวิธีการพูดที่เป็นทางการของ くれる คือ 下さる (Kudasaru)。

รับ (Morau)

もらう - Morau ใช้เมื่อคุณได้รับบางสิ่งจากใครบางคน จากมุมมองของผู้รับ

แต่อย่างไร? เราสามารถเปรียบเทียบในภาษาไทย:

  • ลูคัส ให้ฉันหนังสือหนึ่งเล่ม;
  • ฉันได้รับหนังสือจากลูคัส;

ในขณะที่ในกรณีของ kureru และ ageru   (ผู้บริจาค) มอบให้กับ (ผู้รับ) โดยใช้ morau เราให้แนวคิดว่า   (ผู้รับ) ที่ได้รับจาก (ผู้บริจาค) ในกรณีที่ผิดนัดเราจะสลับผู้รับกับผู้บริจาค

  • (ผู้รับ)は/が(ผู้บริจาค)に...
  • (ผู้รับ)は/が(ผู้บริจาค) から(คาร่า)   + (วัตถุ) รับ

ตัวอย่างประโยค:

私はケビンにお菓子をもらった。
Watashi wa Kevin ni okashi o moratta.

ฉันได้ขนมจากเควิน

この花は誰からもらったの?
Kono hana wa dare kara moratta no?

คุณได้รับดอกไม้เหล่านี้จากใคร?

ตามที่เราเห็นในตัวอย่างแรกของ くれる, เราสามารถใช้ くれる เพื่อขอสิ่งต่างๆ ในขณะที่ もらう เราใช้เพียงเพื่อบอกว่าเราได้รับสิ่งของบางอย่าง วิธีการที่เป็นทางการในการพูด もらう คือ 頂く(=itadaku).

Usando o Shite して

เราใช้ あげる, くれる และ もらう ร่วมกับ กริยา して เพื่อบอกว่าเรากำลังรับหรือให้การกระทำ ตัวอย่าง:

  • (し)てくれる - มีคนให้ความช่วยเหลือคุณ
  • (し)てあげる – ใครบางคนทำบางสิ่งกับใครบางคน (มุมมองของผู้พูด)
  • (し) てもらう - มีคนทำบางอย่างเพื่อคุณ (จากมุมมองของคุณ)

ตัวอย่างประโยค:

鈴木さんがおごってくれた。
Suzuki-san ga ogotte kureta

Suzuki ปฏิบัติกับฉัน

鈴木さんにおごってもらった。
Suzuki-san ni ogotte moratta.

ฉันได้รับการรักษาโดย Susuki

ケビンにおごってあげた。
Kevin ni ogotte ageta.

ฉันปฏิบัติต่อเควิน

ฉันหวังว่าบทความนี้จะคลายข้อสงสัยของคุณเกี่ยวกับคำกริยา 3 คำนี้ แค่เจาะลึกลงไปในภาษาแล้วเวลาจะสอนเรา

ยังมีคำถามอีกไหมคะ? วิดีโอนี้ที่เป็นภาษาอังกฤษอาจช่วยได้บ้างนะคะ มันมีภาพประกอบทั้งหมด ไม่จำเป็นต้องเข้าใจภาษาอังกฤษเพื่อรับชม