ในภาษาญี่ปุ่นมีคำกริยามากกว่าหนึ่งคำที่หมายถึง "ให้, นำมา, รับ" การเลือกใช้ กริยา นี้ขึ้นอยู่กับทิศทางของการทำธุรกรรม ในบทความนี้เราจะตรวจสอบ 3 คำกริยาที่มีผลกระทบอย่างมากในเรื่องนี้
ดัชนีเนื้อหา
Ageru e Kureru
วิธีที่พบบ่อยที่สุดในการบอกกริยา "ให้หรือรับ" คือ あげる (ageru) และ くれる (kureru) แต่เมื่อไหร่ควรใช้แต่ละอย่าง?
- あげる - O あげる ใช้เมื่อฉันให้กับคุณ, คุณให้กับคนอื่น, ฉันให้กับคนอื่น, ใครบางคนให้กับใครบางคน;
- くれる - くれる ถูกใช้เมื่อมีคนให้ฉัน, คุณให้ฉัน, หรือมีคนให้คุณ;
เราควรจำไว้ว่า ผู้บริจาคเป็นประธานของประโยค และมีการตามด้วย อนุภาค は หรือ が ผู้รับจะตามด้วยอนุภาค に。
- (ผู้บริจาค)は/が (ผู้รับ) に (วัตถุ) を (กริยา ageru/kureru)
ตัวอย่างประโยค:
ねえ、朝ご飯作ってくれる?
Nee asagohan tsukutte kureru?
เฮ้คุณทำอาหารเช้าได้ไหม
昨日作ってあげたから今日は君の番だよ!
Kinou tsukutte ageta kara kyou wa kimi no ban dayo!
ฉันทำมันเมื่อวานนี้แล้ว ดังนั้นวันนี้เป็นคราวของคุณ!
เหมือนกับคำกริยาอื่น ๆ พวกเขาจะถูกผันตามความจำเป็น มีวิธีการพูดที่เป็นทางการของ あげる คือ 差し上げる (sashiageru) และวิธีการพูดที่เป็นทางการของ くれる คือ 下さる (Kudasaru)。
โมราว
もらう - morau ใช้เมื่อได้รับบางสิ่งจากใครบางคน มุมมองจากผู้รับ
แต่อย่างไร? เราสามารถเปรียบเทียบในภาษาไทย:
- ลูคัส ให้ฉันหนังสือหนึ่งเล่ม;
- ฉันได้รับหนังสือจากลูคัส;
ในขณะที่ในกรณีของ kureru และ ageru (ผู้บริจาค) มอบให้กับ (ผู้รับ) โดยใช้ morau เราให้แนวคิดว่า (ผู้รับ) ที่ได้รับจาก (ผู้บริจาค) ในกรณีที่ผิดนัดเราจะสลับผู้รับกับผู้บริจาค
- (Destinatário)は/が(doador)に...
- (Destinatário)は/が(doador) から(kara) + ( objeto) を รับ
ตัวอย่างประโยค:
私はケビンにお菓子をもらった。
Watashi wa Kevin ni okashi o moratta.
ฉันได้ขนมจากเควิน
この花は誰からもらったの?
Kono hana wa dare kara moratta no?
คุณได้รับดอกไม้เหล่านี้จากใคร?
ตามที่เราเห็นในตัวอย่างแรกของ くれる, เราสามารถใช้ くれる เพื่อขอสิ่งต่างๆ ในขณะที่ もらう เราใช้เพียงเพื่อบอกว่าเราได้รับสิ่งของบางอย่าง วิธีการที่เป็นทางการในการพูด もらう คือ 頂く(=itadaku).
Usando o Shite して
เราใช้ あげる, くれる และ もらう ร่วมกับ กริยา して เพื่อบอกว่าเรากำลังรับหรือให้การกระทำ ตัวอย่าง:
- (し)てくれる - มีคนให้ความช่วยเหลือคุณ
- (し)てあげる – ใครบางคนทำบางสิ่งกับใครบางคน (มุมมองของผู้พูด)
- (し) てもらう - มีคนทำบางอย่างเพื่อคุณ (จากมุมมองของคุณ)
ตัวอย่างประโยค:
鈴木さんがおごってくれた。
Suzuki-san ga ogotte kureta
Suzuki ปฏิบัติกับฉัน
鈴木さんにおごってもらった。
Suzuki-san ni ogotte moratta.
ฉันได้รับการรักษาโดย Susuki
ケビンにおごってあげた。
Kevin ni ogotte ageta.
ฉันปฏิบัติต่อเควิน
ฉันหวังว่าบทความนี้จะคลายข้อสงสัยของคุณเกี่ยวกับคำกริยา 3 คำนี้ แค่เจาะลึกลงไปในภาษาแล้วเวลาจะสอนเรา
ยังมีคำถามอีกไหมคะ? วิดีโอนี้ที่เป็นภาษาอังกฤษอาจช่วยได้บ้างนะคะ มันมีภาพประกอบทั้งหมด ไม่จำเป็นต้องเข้าใจภาษาอังกฤษเพื่อรับชม