โดยใช้อนุภาควา (は) และจอร์เจีย (が) กับคำกริยาในภาษาญี่ปุ่น

Ao estudamos japonês aprendemos que a partícula wa [は] é o marcador de tópico, ga [が] é o marcador de assunto, wo [を] é o marcador de objeto, ni [に] e de [で] são marcadores de localização e he [へ] é o marcador de direção. Usamos as partículas を, に e へ antes dos verbos, mas será que podemos usar as partículas wa [は] e ga [が] com os verbos japoneses?

Neste artigo, vamos entender quando usar as partículas wa [は] e ga [が] para marcar verbos no idioma japonês. Primeiramente temos que lembrar que a gramática japonesa funciona com um sistema SOV (sujeito-objeto-verbo). Com isso em mente vamos analisar quando usar as partículas は e が antes dos verbos ou no lugar de partículas como を.

Uma das situações mais obvias é quando a frase não tem nenhum objeto, tem apenas um sujeito. Frases como [eu corro] não possui absolutamente nenhum objeto para ser indicado pela partícula wo [を], porque o sujeito é o objeto que está correndo. Essa é uma das situações em que podemos usar は e が antes do verbo sem medo de errar.

หากคุณมีข้อสงสัยเกี่ยวกับการใช้อนุภาค คุณสามารถอ่านของเรา: ความแตกต่างระหว่างอนุภาค は(wa) และ が(ga)

โดยใช้อนุภาควา (は) และจอร์เจีย (が) กับคำกริยาในภาษาญี่ปุ่น

เมื่อจะใช้ GA [が] หรือวา [は] แทน wo [を]

อนิสสตัว [が] มักถูกใช้แทน [を] เมื่อกริยาเป็นการกระทำทางใจ, ไม่ได้ฟิสิกส์ สิ่งสร้าง สิ่งแนบไป นอกร่างกาย นอกรัพความสามารถแล้ว, ถ้างานกริยาเป็นรูปสามัก โดยเขาบอม การกระทำให้เป็นไปไปล่ำไวทแล้ว และไม่ใช่ความเป็นจริง กริยาที่เพียงลำแกก็มักใช้อนิสตัว が.

นอกจากนี้ยังมีระดับของคำกริยาญี่ปุ่น (มัก predicates) ที่มีอาสาสมัครและวัตถุใช้がแทนを คำกริยาเหล่านี้มักจะเกี่ยวข้องกับเงื่อนไขหรือเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นโดยไม่คำนึงถึงการตัดสินใจของมนุษย์เจตจำนงหรือความตั้งใจเช่นความเข้าใจความต้องการหรืออำนาจ

วลีบางในตารางด้านล่างแทนกันใช้ GA ที่ [が] อนุภาคก่อนคำกริยาภาษาญี่ปุ่น:

日本語 が分かる
ฉันเข้าใจภาษาญี่ปุ่น

ฉันเข้าใจภาษาญี่ปุ่น

肉ไม่สามารถรับประทานได้
เนื้อไม่สามารถกินได้

ฉันไม่สามารถกินเนื้อสัตว์

ในกรณีของอนุภาค wa [は] เราไม่บ่อยที่จะต้องใช้มันร่วมกับกริยาที่กำหนด เราจะใช้มันในประโยคที่ไม่มีกรรม และประธานกำลังทำการกระทำ ในกรณีเหล่านี้เราสามารถคิดว่า は อาจแสดงถึงความขัดแย้ง ดังนั้นเราควรตัดสินใจระหว่าง wa และ ga ตามจุดประสงค์ของแต่ละอย่าง

การใช้ を หรือ が อาจทำให้ความหมายของประโยคเปลี่ยนแปลง

Existem situações que が e を são intercambiáveis, mas existem momentos que uma partícula pode mudar totalmente o sentido da frase. Um exemplo de frase que não importa usar wo ou ga é ピアノ[を/が] 弾ける [piano_hikeru]. Não importa a partícula que usar, a frase vai continuar significa eu toco piano com sujeito oculto e piano sendo o objeto.

Um exemplo que mostra que partículas mudam o sentido da sentença está na frase 魚が食べる [sakana ga taberu] que podemos entender como os peixes comem. Se trocarmos o が pelo を vai ter o sentido de comer peixe. O ga diz que o peixe é o sujeito e que ele está fazendo a ação do verbo. Enquanto o wo indica que o peixe é o objeto que está sendo comido.

กริยาที่เป็นไปได้ที่ใช้อนุภาคがมักจะเน้นที่คำนามในขณะที่ใช้をโฟกัสจะอยู่ที่ทั้งประโยค สิ่งนี้สามารถเปลี่ยนแปลงสิ่งที่เราพยายามพูดได้อย่างมาก แน่นอนมีสถานการณ์อื่น ๆ มากมายที่เราควรทราบเกี่ยวกับการใช้ที่ถูกต้องของอนุภาค แต่ฉันหวังว่าบทความสั้น ๆ นี้ได้มีส่วนช่วยให้คุณเข้าใจเล็ก ๆ น้อย ๆ

ขอขอบคุณสำหรับความคิดเห็นและการแบ่งปันและแนะนำให้อ่าน: