การเปรียบเทียบที่แสดงความเท่ากันจะมีการเปรียบเทียบระหว่างสองคนขึ้นไป โดยมักใช้ "เหมือน, เท่ากับ" ในประโยคเช่น: "รถของฉันดีเท่ารถของคุณ." หรือ "เขามีความเร็วเหมือนกับเสือชีตาห์."
ในภาษาญี่ปุ่น เพื่อสร้างการเปรียบเทียบที่เท่ากัน เราใช้ "ように" และ "ような" (youni และ youna). ในการทำการเปรียบเทียบ เราใช้โครงสร้างดังต่อไปนี้:
- กはขのようにADJ หรือกริยา;
- SUBSTANTIVE + のように + คำสั่งหลัก
VERB + ように +กริยาหลัก; - PはAのようなB พยางค์ VERBO (เช่น+ คำนาม);
- ADJ หรือ VERB + ような + นายเป็นคำนามที่ใช้เรียกชื่อบุคคล;
ดังนั้นเราจึงสรุปได้ว่า ように จะใช้งานร่วมกับคำคุณศัพท์และคำกริยา ในขณะที่ ような จะใช้ร่วมกับคำนาม อย่าลืมว่า よう ยังถูกใช้ในสถานการณ์อื่น ๆ เพื่อระบุสิ่งที่คล้ายคลึงหรือเหมือนกัน ด้านล่างนี้ดูรายละเอียดของแต่ละโครงสร้างที่เกี่ยวข้องกับ よう:
- よう - ราวกับว่า;
- ような - ทันทีเช่นเดียวกับ (ใช้กับคำนาม);
- ように - เช่น - เมื่อ (ใช้กับคำกริยาหรือคำคุณศัพท์);
- ...ように - เตือน, สั่ง (ตอนจบประโยค);
- ようになる - ようになった - กลายเป็น, มาถึงจุด, สามารถ;
- ようだ - ようです - ดูเหมือน;
- みたいに みたいな (แบบเรียกขาน). - ดูเหมือน;
ชัดเจนว่าโครงสร้างจะขึ้นอยู่กับว่าเราต้องการแสดงหรือพูดประโยคอย่างไร ตัวอย่างด้านล่างจะช่วยคุณเข้าใจหน้าที่และความแตกต่างระหว่าง ように และ ような。
ตัวอย่างประโยค
彼はチーターのように早いです。
Kare wa chītā no yō ni hayaidesu;
เขาเร็วเหมือนเสือชีตแอฟริกา;
ในประโยคนี้เราได้มีตัวอย่างง่ายๆ โดยใช้ ように。
実乃梨は堀江由衣のように歌えるよ。
Minori wa horie yui no yō ni utaeru yo;
มินอริสามีความสามารถในการร้องเพลงเหมือนยุอิ โฮริเอะค่ะ
อีกตัวอย่างหนึ่งโดยใช้ように ในขณะที่เรากำลังพูดถึงความเท่าเทียมกันฉันต้องพูดว่า: 彼女たたは同じですよ (Kanojotachi wa onajidesuyo) พวกเขาเหมือนกัน
かれは宮殿のような家に住んでいる。
Kare wa kyūden no yōna ie ni sunde iru;
เขาอาศัยอยู่ในบ้านที่ดูเหมือนวัง;
ตอนนี้ในตัวอย่างนี้เราได้ใช้ ような คุณสังเกตเห็นไหมว่าตอนนี้ 2 วัตถุที่ถูกเปรียบเทียบถูกแยกออกจากกันด้วย ような
彼は私が想像していたような人ではなかった。
Kare wa watashi ga sōzō shite ita yōna hitode wa nakatta;
เธอไม่ใช่คนที่ฉันคิดว่าเธอจะเป็น;
ตัวอย่างนี้แสดงให้เห็นถึงกรณีเชิงลบ สังเกตว่ามันใช้โครงสร้างเดียวกัน
一条くんの恋人はゴリラのような女だ。
Ichijō-kun no koibito wa gorira no yōna on'nada;
ไม่มีข้อความที่ต้องแปลสำหรับฉันในขณะนี้ แต่ถ้าคุณมีคำถามหรือต้องการให้ฉันช่วยอะไรก็ตาม โปรดแจ้งให้ฉันทราบครับ
ฉันหวังว่าคุณจะเข้าใจการอ้างอิงของประโยคนั้น
彼はきつねみたいにずるいです。
Kare wa kitsune mitai ni zuruidesu;
เขาฉลาดเหมือนหมาป่า;
ในตัวอย่างนี้เราใช้รูปแบบภาษาพูดของように
猫のような雲
Neko no you na kumo;
ภูเขาที่ดูเหมือนแมว;
ประโยคนี้ง่ายประกอบด้วยคำนามเพียง 2 คำ
プロのように日本語を話したい。
Puro no you ni nihongo wo hanashitai;
ฉันต้องการพูด ภาษาญี่ปุ่น เหมือนผู้เชี่ยวชาญ;
ตัวอย่างนี้ใช้ようにกับคำกริยาในรูปแบบ tai.
その紙飛行機は白い鳥が空を飛んでいるように見える。
Sono kami hikouki wa shiroi tori ga sora wo toned iru you ni mieru;
เครื่องบินกระดาษนี้ดูเหมือนนกสีขาวที่บินอยู่ในท้องฟ้า;
ตัวอย่างนี้ซับซ้อนมากขึ้นเล็กน้อยและไม่ได้ใช้อนุภาค の ก่อนคำว่า ように นี่เกิดขึ้นเพราะคำที่อยู่ก่อน ように เป็นกริยา
ตัวอย่างเหล่านี้เพียงพอสำหรับคุณที่จะเข้าใจวิธีการทำการเปรียบเทียบที่เท่าเทียมกันหรือไม่? ถ้าคุณต้องการเสริมบทความนี้ โปรดแสดงความคิดเห็นของคุณ。