ไฮกุ (俳句) หรือ ไฮไค (俳諧) เป็นรูปแบบกวีนิพนธ์ที่เกิดขึ้นในศตวรรษที่ 16 แพร่หลายในญี่ปุ่นและแพร่หลายไปทั่วโลกในช่วงศตวรรษนี้
ไฮกุให้ความสำคัญกับความรัดกุมและความเป็นกลาง กวีหลายคนเป็นปรมาจารย์นิกายเซน ซึ่งแสดงความคิดของพวกเขาในรูปแบบของตำนาน สัญลักษณ์ ความขัดแย้ง และภาพกวี
ไฮกุเป็นรูปแบบกวีนิพนธ์ของญี่ปุ่นที่โดยทั่วไปแล้วจะมีสามบรรทัด รวมทั้งหมดสิบเจ็ดพยางค์ บรรทัดแรกมีห้าพยางค์ บรรทัดที่สองมีเจ็ด และบรรทัดที่สามมีห้า ไฮกุมักเน้นไปที่ธรรมชาติ และมักมีคำตามฤดูกาล (kigo) แต่ไม่จำเป็น
เราขอแนะนำให้อ่าน:
ดัชนีเนื้อหา
บทกวีไฮกุคืออะไร?
ไฮกุเป็นกวีนิพนธ์ญี่ปุ่นประเภทหนึ่งที่โดยทั่วไปแล้วจะมีลักษณะเด่นสามประการ: (1) เน้นที่ธรรมชาติหรือฤดูกาล (2) สไตล์สั้นและเรียบง่าย (3) การเน้นย้ำในปัจจุบัน
บทกวีไฮกูเขียนในรูปแบบสามบรรทัดแนวนอนซึ่งแสดงถึงความบอบบางของวัฒนธรรมตะวันออกและความตอบโต้ของมนุษย์ต่อโลกที่รอบตัวตน
เป็นศิลปะแห่งการพูดให้มากที่สุดโดยใช้น้อยที่สุด ซึ่งรวบรวมช่วงเวลาของประสบการณ์ ชั่วขณะหนึ่งที่จู่ๆ ความเรียบง่ายก็เผยให้เห็นธรรมชาติภายในของมัน และทำให้เรามองดูอีกครั้งที่สิ่งที่สังเกตได้ ที่ธรรมชาติของมนุษย์ ในชีวิต
Haikai หรือไฮกุ (ตามที่รู้จักกันในตะวันตก) โดยทั่วไปมีลักษณะหรือกฎเกณฑ์ 4 ประการคือ
- ไฮกุแบบดั้งเดิมประกอบด้วยพยางค์ภาษาญี่ปุ่น 17 พยางค์แบ่งออกเป็น 3 ข้อ 5, 7 และ 5 พยางค์
- มักจะมีการอ้างอิงถึงธรรมชาติ, kigo (การอ้างอิงฤดูกาล);
- อ้างถึงเหตุการณ์ที่เฉพาะเจาะจง (กล่าวคือ ไม่ใช่ความทั่วไป)
- พวกเขามักจะนำเสนอเหตุการณ์ที่ "เกิดขึ้นตอนนี้" ไม่ใช่ในอดีต

ไฮกุมีที่มาจากอะไร?
ฮาiku ถูกเรียกว่ากวีนิพนธ์ “ไม่สมบูรณ์” เนื่องจากต้องการให้ผู้อ่านเติมเต็มข้อความด้วยหัวใจของตนเอง ฮาiku เกิดจาก haikai no renga ซึ่งเป็นบทกวีแบบกลุ่มที่มีการร่วมมือซึ่งมักมีความยาวหนึ่งร้อยบท
ฮกคุ หรือบทนำของการทำงานร่วมกันแบบเรงกะระบุฤดูกาลและยังมีคำตัดด้วย ฮะไกของสไตล์นี้ยังคงปฏิบัติตามประเพณีของมันอยู่
ไฮกุเริ่มต้นในรูปแบบของ waka หรือกวีนิพนธ์ของศาลญี่ปุ่นในศตวรรษที่ 13 เฉพาะในศตวรรษที่ 17 เท่านั้นที่กวีนิพนธ์สั้นของญี่ปุ่นเริ่มต้นในรูปแบบปัจจุบัน
ปรมาจารย์ไฮกุ Basho, Buson และ Issa เป็นผู้รับผิดชอบการพัฒนาและความนิยมของแบบฟอร์มส่วนใหญ่

Haijin - กวีไม่กี่คำ
Haijin (俳人) เป็นชื่อที่มอบให้กับกวี ไฮกุนั้นเรียบง่ายจนทุกวันนี้ใครๆ ก็สามารถเป็นไฮจินได้ แม้กระทั่งเด็ก
โปเอตตัสร่วมสมัยของไฮคาอี้สามารถเขียนบทกวีที่เป็นเพียงแค่โครงสร้างน้อยกว่าทั้งหมดที่มีสามคำหรือน้อยกว่า
แต่แน่นอนว่า ตลอดประวัติศาสตร์ของญี่ปุ่น เรามีชื่อหลายชื่อที่หล่อหลอมไฮกุและประวัติศาสตร์ของไฮกุ ในบรรดาชื่อที่มีชื่อเสียงที่สุดคือมัตสึโอะ บะโช
มัตสึโอะ บะโช
มัตสึโอะ บาโช ถือเป็นกวีไฮกุที่โด่งดังที่สุด กวีนิพนธ์ของเขายังคงอ่านและศึกษากันอย่างกว้างขวางในปัจจุบัน ไฮกุของเธอมักจะเน้นที่ความงามที่เรียบง่ายของธรรมชาติ และช่วงเวลาแห่งความสุขชั่วครู่ที่สามารถพบได้ในชีวิตประจำวัน
มัตสึโอะ บะโชเป็นหนึ่งในกวีที่มีชื่อเสียงที่สุดในยุคเอโดะ และเป็นบุคคลที่มีความกระตือรือร้นมากที่สุดในไฮไคของญี่ปุ่นในช่วงครึ่งหลังของศตวรรษที่ 17
เขาทำงานตลอดชีวิต เปลี่ยนไฮกุให้กลายเป็นแนววรรณกรรม สำหรับบาโช ไฮไคเกี่ยวข้องกับการเล่นตลกและความลึกทางจิตวิญญาณ การบำเพ็ญตบะ และการมีส่วนร่วมในสังคมมนุษย์
เขาแต่งไฮกุชิ้นเอกในหลากหลายประเภท รวมทั้ง renku, haibun และ haiga ตรงกันข้ามกับกวีนิพนธ์ญี่ปุ่นแบบดั้งเดิมในสมัยของเขา ไฮกุของบาโชเป็นเรื่องเกี่ยวกับชีวิตประจำวันของคนธรรมดา บุคคลในวัฒนธรรมสมัยนิยม คนชอบขอทาน นักเดินทางและชาวนา
ในการตกผลึก Haikai ที่เพิ่งได้รับความนิยม เขามีบทบาทสำคัญในการให้กำเนิดไฮกุสมัยใหม่ ซึ่งสะท้อนถึงวัฒนธรรมร่วมกัน

ชื่อ Haikai อื่น ๆ
ชื่อที่ยอดเยี่ยมอื่นๆ ในสไตล์ Haikai ได้แก่ Yosa Buson (1716–1783), Kobayashi Issa (1763–1827) และ Masaoka Shiki (1867–1902) ที่รู้จักกันในด้านการปฏิรูปและปรับปรุงบทกวี Haikai ให้ทันสมัย
ไฮไคก็มาที่บราซิลด้วย กวี Afrânio Peixoto (1875-1947) ในปี 1919 ในหนังสือของเขา "Trovas Populares Brasileiras" ได้แก้ไขรูปแบบของ hakai บราซิล (5-7-5)
ในปี 1922 ไฮกุในรูปแบบบทกวีของญี่ปุ่นได้รับการพูดคุยและฝึกฝนโดยกวีของ "สัปดาห์แห่งศิลปะสมัยใหม่" Oswald de Andrade ใช้มันใน Pau Brasil (1925)
Waldomiro Siqueira Jr. เปิดตัวหนังสือเล่มแรกของ hakais ในบราซิลในปี 1933 Guimarães Rosa ในปี 1936 ได้รับรางวัลจาก Brazilian Academy of Letters with “Magma”
ตัวอย่างของ Haikai
การเพลิดเพลินกับ Haikai ในภาษาญี่ปุ่นนั้นไม่ใช่เรื่องง่ายสำหรับพวกเราที่ไม่รู้ภาษา ฉันจะอ้างอิงคำแปลของ Haikai ที่มีชื่อเสียงเหล่านี้เท่านั้น
โปรดทราบว่าการแปลบรรทัดของบทกวีไม่เหมือนกันอย่างแท้จริง ไวยากรณ์ของภาษาญี่ปุ่นแตกต่างกัน ดังนั้นบางคำอาจจะปรากฏอยู่บรรทัดอื่นหรือถูกเปลี่ยนตำแหน่งในการแปล
ไฮกุที่เป็นที่รู้จักกันดีในญี่ปุ่นจาก Matsuo Basho "Old Lagoon":
- 古池や - ふるいけ - lagoa เก่า .. ;
- กระโดดเข้าไป - um sapo salta nela
- เสียงน้ำ
บทกวีของ Matsu Basho:
- 初しぐれ - はつしぐれ - การอาบน้ำเย็นครั้งแรก
- 猿も小蓑を- さるもこみのを- แม้แต่ลิงก็ยังต้องการ
- โฮชิเกะนะ - โฮชิเกะนาริ - เสื้อโค้ทสั้นทำจากฟาง
บทกวีของ Issa:
- 江戸の雨 - ฝนในเอโด - quantos galões
- สุดแล้ว - คุณดื่มเท่าไหร่บนขณะที่ฝนตกที่เอโด?
- นกคูโค (cuco)
ผลิตโดยชาวบราซิล:
- บราซิลมีอายุยืนยาว
- ที่ทั้งปี
- วันที่ 1 เมษายน
- จาก Millôr Fernandes
————————————————-
- น้ำแข็งละลาย;
- อย่างไรก็ตาม หากน้ำเย็นลง:
- มันหนาวฉันจะไหม้ ...
- จาก Afrânio Peixoto
———————————————
- เงียบ ๆ
- โดยไม่ต้อง cackle
- กลางคืนวางไข่พระจันทร์ ...
- จาก มาริโอกินทาน่า
นอกจากนี้ยังมีเว็บไซต์อื่นๆ อีกหลายแห่งที่ติดตามแนวโน้มการสร้างบทกวี 3 บรรทัด 17 พยางค์นี้ คุณสามารถตรวจสอบไฮกุจำนวนมากได้ด้วยการท่องอินเทอร์เน็ต