การแปลและความหมายของ: 長 - osa
คำว่า 長[おさ] เป็นคำภาษาญี่ปุ่นที่ดึงดูดความสนใจทั้งจากการเขียนและการใช้ในภาษาญี่ปุ่น หากคุณกำลังมองหาเพื่อทำความเข้าใจความหมาย แหล่งที่มา หรือวิธีการประยุกต์ใช้ในประโยคในชีวิตประจำวัน บทความนี้จะช่วยให้คุณเข้าใจรายละเอียดเหล่านี้ได้อย่างชัดเจน ที่นี่ใน Suki Nihongo เป้าหมายของเราคือการนำเสนอคำอธิบายที่ตรงไปตรงมและมีประโยชน์สำหรับนักเรียนและผู้สนใจภาษานี้
นอกจากการสำรวจการแปลและบริบทของ 長[おさ] แล้ว เรายังจะพูดถึงความถี่ในการใช้งาน รูปแบบต่างๆ และแม้แต่เคล็ดลับในการจดจำคันจินี้ ด้วยเหตุนี้ ไม่ว่าจะเพื่อเสริมสร้างคำศัพท์ของคุณหรือเพื่อเข้าใจนัยทางวัฒนธรรม บทความนี้ได้ถูกจัดทำขึ้นเพื่อตอบคำถามของคุณอย่างตรงไปตรงมาและมีประสิทธิภาพ
ความหมายและการใช้ของ 長[おさ]
คำว่า 長[おさ] เป็นการอ่านแบบ kun'yomi ของคันจิ 長 ซึ่งโดยทั่วไปเกี่ยวข้องกับแนวคิดเกี่ยวกับ "หัวหน้า" "ผู้นำ" หรือ "บุคคลที่มีอำนาจ" แตกต่างจากการอ่านอื่น ๆ เช่น ちょう (chō) หรือ なが (naga) ที่อาจบ่งบอกถึงความยาวหรือระยะเวลา おさ นั้นมีความหมายที่มีความเป็นลำดับชั้นมากกว่า พบได้ในคำศัพท์อย่าง 組長 (kumichō – หัวหน้ากลุ่ม) หรือ 村長 (sonchō – นายกเทศมนตรีของหมู่บ้าน) ซึ่งเสริมบทบาทของมันในบริบทของอำนาจ
值得注意的是,おさ并不是一个孤立的术语——它通常是组合的一部分,常常后面跟着一个后缀或其他汉字。这一特性使得它在日常对话中不那么常见,但在正式标题或职位描述中仍然重要。它的使用更多地与组织结构相关,如在公司或地方社区中。
ต้นกำเนิดและข้อเท็จจริงเกี่ยวกับอักษรคันจิ 長
อักษรคันจิ 長 มีประวัติที่น่าสนใจ: รูปแบบดั้งเดิมในภาษาจีนโบราณแสดงถึงบุคคลที่มีผมยาว ซึ่งสื่อถึงสิ่งที่ขยายออกไปในเวลาหรือตลอดพื้นที่ เมื่อเวลาผ่านไป อักษรนี้ได้รับความหมายเกี่ยวกับการเป็นผู้นำ เนื่องจากบุคคลในประวัติศาสตร์ที่มีผมยาวมักจะดำรงตำแหน่งอำนาจ ความเป็นสองด้านระหว่าง "ความยาว" และ "ตำแหน่งผู้นำ" ยังคงมีอยู่ในภาษาญี่ปุ่นสมัยใหม่
ความสนใจที่ได้รับการยืนยันโดยนักภาษาศาสตร์คือ おさ มาจากกริยา 押さえる (osaeru) ที่หมายถึง "ควบคุม" หรือ "ปราบปราม" การเชื่อมโยงนี้ช่วยอธิบายว่าทำไมการออกเสียงนี้มีความสัมพันธ์กับบุคคลที่มีอำนาจ พจนานุกรมเช่น 漢字源 (Kanjigen) และ Jisho.org ยืนยันความสัมพันธ์ทางวิวัฒนาการนี้ แสดงให้เห็นว่าชlanguage ได้พัฒนาเพื่อลงลึกเสียงและความหมายอย่างไร
วิธีจำและฝึก 長[おさ]
เพื่อให้จำคำนี้ได้ กลยุทธ์ที่มีประสิทธิภาพคือการเชื่อมโยงกับตำแหน่งหรือชื่อเฉพาะ คำเช่น 艦長 (kanchō – กัปตันเรือ) หรือ 長官 (chōkan – ผู้อำนวยการ) ใช้ตัวอักษรจีนเดียวกันแต่มีการอ่านที่แตกต่างกัน สร้างรูปแบบที่สามารถจำได้ การจดบันทึกตัวอย่างเหล่านี้ในแฟลชการ์ดหรือแอปพลิเคชันอย่าง Anki อาจเร่งการเรียนรู้ของคุณ โดยเฉพาะหากคุณรวมประโยคสั้น ๆ เช่น 長の指示に従う (เชื่อฟังคำสั่งของผู้นำ)
อีกเคล็ดลับหนึ่งคือการใส่ใจในละครหรือข่าวสารญี่ปุ่น ซึ่งคำศัพท์อย่าง 市長 (shichō – นายกเทศมนตรี) จะปรากฏบ่อยในบริบทเหล่านี้ บริบททางการเมือง ธุรกิจ หรือแม้กระทั่งฉากในอนิเมะที่เกี่ยวกับลำดับชั้น (เช่นใน "Attack on Titan" กับ 兵士長) จะมีตัวอย่างการใช้งานจริงมากมาย เท่าที่คุณเชื่อมโยง おさ เข้ากับสถานการณ์ที่เป็นรูปธรรมมากเท่าไหร่ การรับรู้ของคุณจะเป็นธรรมชาติมากขึ้นเท่านั้น
คำศัพท์
ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:
คำพ้องและคำที่คล้ายกัน
- 長い (Nagai) - ยาว
- 長さ (Nagasa) - Length
- 長期 (Chouki) - Long-term
- 長所 (Chousho) - จุดแข็ง; คุณงามความดี
- 長編 (Chouhen) - งานยาว (เช่น ภาพยนตร์, หนังสือ)
- 長者 (Chouja) - คนแก่; ผู้สูงอายุ; คนรวย
- 長男 (Chonan) - Eldest son
- 長女 (Choujo) - Eldest daughter
- 長官 (Choukan) - รัฐมนตรี; ผู้อำนวยการ
- 長崎 (Nagasaki) - Nagasaki (ชื่อสถานที่)
- 長閑 (Nodoka) - ไม่เป็นกังวล; สงบ
- 長続き (Nagatsuzuki) - คงทน; ความทนทาน
- 長瀞 (Nagatoro) - Nagatoro (ชื่อสถานที่)
- 長編小説 (Chouhen Shousetsu) - นิยายยาว
- 長距離 (Choukyori) - ระยะทางไกล
- 長続きする (Nagatsuzuki suru) - คงอยู่ได้ยาวนาน; ทนทาน
- 長命 (Choumei) - Long life
- 長編小説家 (Chouhen Shousetsuka) - นักเขียนนวนิยายยาว
- 長編小説作家 (Chouhen Shousetsu Sakka) - ผู้เขียนนวนิยายยาว
- 長寿 (Chouju) - Longevity
- 長時間 (Choujidai) - Long time
- 長編小説化 (Chouhen Shousetsuka) - การปรับตัวเป็นนวนิยายยาว
- 長編映画 (Chouhen Eiga) - ภาพยนตร์ยาว
- 長編小説版 (Chouhen Shousetsu Ban) - Version ของนวนิยายยาว
- 長期間 (Choukikan) - ระยะเวลานาน
- 長編アニメ (Chouhen Anime) - อนิเมะยาว
- 長編ドラマ (Chouhen Drama) - ละครยาว
- 長編小説化する (Chouhen Shousetsuka suru) - เพื่อสร้างเป็นนวนิยายยาว
วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (長) osa
ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (長) osa:
ประโยคตัวอย่าง - (長) osa
ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:
Dankai wo funde seichou suru
เติบโตทีละขั้นเป็นขั้นเป็นตอน
เติบโตเป็นขั้นเป็นตอน
- 段階 (dan-kai) - ขั้นตอน, ช่วงแรก
- を (wo) - ศูนย์ข้อมูลวัตถุ
- 踏んで (funde) - เหยียบลง, ผ่านไปข้าม
- 成長する (seichou suru) - เจริญเติบโต, พัฒนา
Kono michi wa nagai desu
ถนนสายนี้ยาว
ถนนสายนี้ยาว
- この道 - ที่นี่ถนน (este caminho)
- は - หวัด (หน้าเอกสารหลัก)
- 長い - ยาว
- です - เดสุ (กริยา "เป็น/อยู่" ในปัจจุบัน)
Kono monosashi de nagasa wo hakatte kudasai
โปรดวัดความยาวกับไม้บรรทัดนี้
วัดความยาวด้วยไม้บรรทัดนี้
- この - คำสรรพนามชี้ที่หมายถึง "นี้"
- 物差し - ไม้บริเวณ
- で - ตัวชี้วัดที่ใช้ในการกระทำ
- 長さ - ความยาว
- を - วิเล็บบที่ระบุวัตถุของการกระทำ
- 測って - คำกริยา "測る" ในรูปคำสั่งบอกให้ทำเชิงยืนยัน ซึ่งหมายถึง "วัด"
- ください - คำกริยา "くださる" ในรูปแบบคำสั่งบอกกล่าวเชิงบวก หมายถึง "โปรด"
Gichou wa kaigi wo shusai suru yakuwari wo motteimasu
ประธานาธิบดีมีบทบาทในการเป็นผู้นำการประชุม
- 議長 - ประธาน
- は - อนุภาคหัวข้อ
- 会議 - การประชุม
- を - คำกริยาทำหน้าท้าย
- 主宰する - ปฏิบัติหน้าที่, เป็นผู้นำ
- 役割 - กระดาษ, หน้าที่
- を - คำกริยาทำหน้าท้าย
- 持っています - มี, เป็นเจ้าของ
Kono shousetsu wa chouhen desu
ความโรแมนติกนี้มีความยาว
- この - นี้
- 小説 - โรแมนส์, ประวัติศาสตร์
- は - คำบ่งชี้หัวข้อ
- 長編 - โรแมนติกยาว
- です - เซอร์, เอสทาร์
Kono byouki wa nagabiku kanousei ga aru
โรคนี้สามารถลากตัวเองเป็นเวลานาน
โรคนี้สามารถยืดเยื้อได้
- この - คำวิเศษณ์ที่หมายถึง "นี้" หรือ "นี่"
- 病気 - คำนามหมายถึง "โรค"
- は - คำช่วยที่บ่งชี้หัวข้อของประโยค
- 長引く - คำกริยาที่หมายถึง "ยืนยาว" หรือ "ลากไหล"
- 可能性 - ความเป็นไปได้
- が - ตัวไม้ชี้เป็นสิ่งที่บ่งชี้เรื่องในประโยค
- ある - คำกริยาที่หมายถึง "จะมีอยู่" หรือ "มีอยู่"
Kono basho wa totemo chōkan de shizuka desu
สถานที่แห่งนี้เงียบและเงียบมาก
สถานที่แห่งนี้เงียบและเงียบมาก
- この場所 - สถานที่นี้
- は - คำบ่งชี้หัวข้อ
- とても - "มาก"
- 長閑 - สงบ, เรียบร้อย
- で - ฟิล์มเชื่อมต่อ
- 静か - เงียบสงบ
- です - วิธีที่สุภาพของ "ser/estar"
Mētoru wa nagasa o hakaru tame no tan'i desu
เมโทรเป็นหน่วยวัดความยาว
มิเตอร์เป็นหน่วยในการวัดความยาว
- メートル - หน่วยวัดความยาว
- は - คำบ่งชี้หัวข้อ
- 長さ - ความยาว
- を - คำกริยาทำหน้าท้าย
- 測る - วัด
- ため - วัตถุประสงค์
- の - ส่วนแสดงความเป็นเจ้าของ
- 単位 - unidade
- です - คำกริยา "เป็น" (รูปแบบสุภาพ)
Okumanchouja ni naritai
ฉันต้องการเป็นมหาเศรษฐี
ฉันอยากเป็นเศรษฐี
- 億万長者 - พันล้าน
- に - ป้ายเป้าหรือปลายทาง
- なりたい - ต้องการเป็น
Maeoki ga nagasugiru to hanashi ga susumanai
หากการแนะนำนั้นยาวเกินไป
ถ้าการนำเสนอยาวเกินไป ก็จะทำให้เรื่องราวไม่สามารถดำเนินต่อไปได้ recurrent
- 前置き (maezuki) - บทนำ
- が (ga) - หัวเรื่อง
- 長すぎる (nagasugiru) - ยาวมาก
- と (to) - บทอ้างอิง
- 話 (hanashi) - บทสนทนาเรื่องราว
- が (ga) - หัวเรื่อง
- 進まない (susumanai) - ไม่คืบหน้า, ไม่ก้าวหน้า
คำอื่น ๆ ประเภทนี้: คำนาม
ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: คำนาม
