การแปลและความหมายของ: お邪魔します - ojyamashimasu
ถ้าคุณเคยดูอนิเมะหรือดราม่าญี่ปุ่น คุณน่าจะเคยได้ยินวลี お邪魔します (ojamashimasu) ถูกใช้เมื่อมีคนเข้าบ้านหรือสถานที่ แต่คำนี้มีความหมายจริง ๆ ว่าอะไร? ในบทความนี้ เราจะสำรวจความหมาย แหล่งที่มา และการใช้ในวัฒนธรรมของวลีที่พบบ่อยในญี่ปุ่นนี้ นอกจากนี้ คุณจะได้ค้นพบว่ามันถูกมองอย่างไรในชีวิตประจำวันและเคล็ดลับในการจดจำให้มีประสิทธิภาพ。
ความหมายและการแปลของ お邪魔します
การแสดงออก お邪魔します (ojamashimasu) สามารถแปลเป็นภาษาไทยได้ตรงตัวว่า "จะรบกวน" หรือ "ขออภัยสำหรับการรบกวน" อย่างไรก็ตาม ความหมายของมันลึกซึ้งกว่าการแปลตรง ๆ มันถูกใช้เป็นวิธีอย่างสุภาพในการประกาศการมีตัวตนของคุณเมื่อเข้าไปในสถานที่หนึ่ง โดยเฉพาะในบ้านของผู้อื่นหรือพื้นที่ที่ใช้ร่วมกัน
ในบริบทของญี่ปุ่น ประโยคนี้สะท้อนถึงความสำคัญของมารยาทและความเคารพต่อพื้นที่ของผู้อื่น เมื่อพูดว่า お邪魔します บุคคลนั้นยอมรับว่ากำลังบุกรุกสภาพแวดล้อมที่ไม่ใช่ของตน แสดงถึงความถ่อมตนและความใส่ใจ นี่เป็นวิธีที่ละเอียดอ่อนในการแสดงว่าคุณรู้ว่าคุณอาจทำให้เกิดความไม่สะดวกเล็กน้อย
ต้นกำเนิดและการใช้ทางวัฒนธรรม
ประวัติของ お邪魔します เชื่อมโยงกับคันจิ 邪魔 (jama) ซึ่งหมายถึง "อุปสรรค" หรือ "ความรำคาญ" คำนำหน้า お (o) เพิ่มความสุภาพ ทำให้วลีนี้กลายเป็นวิธีที่ถ่อมตัวในการขอโทษล่วงหน้าสำหรับความไม่สะดวกใดๆ การสร้างประโยคทางภาษานี้เป็นเรื่องปกติในหลายประโยคภาษาญี่ปุ่นที่เกี่ยวข้องกับความมีน้ำใจ
ในญี่ปุ่น การใช้สำนวนนี้ฝังรากลึกจนการไม่ใช้ อาจถือว่าไม่สุภาพในบางสถานการณ์ มันมักจะได้ยินในขณะที่ไปเยี่ยมบ้านเพื่อน การประชุมทำงาน หรือแม้กระทั่งเมื่อเข้าไปในสำนักงาน ที่น่าสนใจ ในบางอนิเมะและละคร ตัวละครที่ไม่เคารพกฎเกณฑ์นี้ถูกนำเสนอว่าไม่สุภาพหรือหยิ่งผยอง เพิ่มความสำคัญในทางวัฒนธรรมของมัน
เคล็ดลับในการจดจำและใช้ให้ถูกต้อง
วิธีที่มีประสิทธิภาพในการจดจำ お邪魔します คือการเชื่อมโยงมันกับสถานการณ์ในชีวิตประจำวัน ลองนึกภาพว่าคุณเคาะประตูบ้านญี่ปุ่นและพูดประโยคนี้ก่อนที่จะเข้าไป การทบทวนภาพสถานการณ์นี้ในใจช่วยให้คุณจำความหมายและบริบทการใช้งานได้ อีกเคล็ดลับคือการฝึกด้วยประโยคง่ายๆ เช่น "お邪魔します、こんにちは" (ojamashimasu, konnichiwa) โดยการรวมวลีนี้กับการทักทายที่ใช้กันทั่วไป
ต้องจำไว้ว่าถึงแม้ว่า お邪魔します จะถูกใช้กันอย่างแพร่หลาย แต่ก็มีความแตกต่างตามระดับความเป็นทางการ ในสถานการณ์ที่เป็นกันเองมากๆ ระหว่างเพื่อนสนิท อาจใช้แค่ "失礼します" (shitsurei shimasu) ก็เพียงพอแล้ว อย่างไรก็ตาม สำหรับผู้ที่กำลังเรียนภาษาญี่ปุ่น การเข้าใจ お邪魔します เป็นขั้นตอนที่สำคัญในการทำให้ฟังดูเป็นธรรมชาติและเคารพในปฏิสัมพันธ์ทางสังคม
คำศัพท์
ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:
คำพ้องและคำที่คล้ายกัน
- おじゃまします (ojama shimasu) - ขออภัยที่ต้องขัดจังหวะ ใช้เมื่อเข้าบ้านของผู้อื่น
- 失礼します (shitsurei shimasu) - ขออนุญาต; ใช้ในบริบทที่เป็นทางการเมื่อเข้าหรือออก
- お邪魔いたします (ojama itashimasu) - ขออภัยที่ต้องขัดจังหวะおじゃましまし เวอร์ชันทางการมากขึ้น
- お邪魔申し上げます (ojama mōshiagemasu) - ขออภัยที่ต้องขัดจังหวะ เวอร์ชันที่เป็นทางการและให้ความเคารพมากยิ่งขึ้น
- おじゃまいたします (ojama itashimasu) - ขออภัยที่ต้องขัดจังหวะ รูปอื่นของ お邪魔いたしまし.
- おじゃましまする (ojama shimasuru) - ขออภัยที่ต้องขัดจังหวะ รูปแบบภาษาพูดหรือไม่เป็นทางการแต่พบได้น้อยกว่า
- おじゃましますわ (ojama shimasuwa) - ขออภัยที่ต้องขัดจังหวะ รูปแบบผู้หญิงที่เป็นภาษาพูดมากขึ้น
- おじゃましましょう (ojama shimashou) - มาขัดจังหวะกันเถอะ; ใช้เมื่อวางแผนจะไปเยือน
- お邪魔いたしました (ojama itashimashita) - ขอบคุณที่ให้ฉันขัดจังหวะ ท่าทางที่เป็นทางการเมื่อออกเดินทาง
- お邪魔しました (ojama shimashita) - ขอบคุณที่ให้ฉันขัดจังหวะ เวอร์ชันไม่เป็นทางการเมื่อออกเดินทาง
- お邪魔しましょう (ojama shimashou) - มาขัดจังหวะกันเถอะ; วิธีที่เป็นทางการมากขึ้นเมื่อแนะนำการเยี่ยมชม
- お邪魔申し上げました (ojama mōshiagemashita) - ขอบคุณที่ให้ฉันขัดจังหวะ คำขอบคุณที่เป็นทางการมากเมื่อจากไป
- お邪魔致しました (ojama itashimashita) - ขอบคุณที่ให้ฉันขัดจังหวะ คำขอบคุณอย่างเป็นทางการเมื่อจากไป
คำที่เกี่ยวข้อง
วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (お邪魔します) ojyamashimasu
ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (お邪魔します) ojyamashimasu:
ประโยคตัวอย่าง - (お邪魔します) ojyamashimasu
ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:
ไม่พบผลลัพธ์。
คำอื่น ๆ ประเภทนี้: คำนาม
ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: คำนาม
