การแปลและความหมายของ: けれど - keredo

A palavra japonesa けれど (keredo) é uma conjunção muito usada no cotidiano, mas que pode gerar dúvidas em quem está aprendendo o idioma. Seu significado principal é "mas", "porém" ou "contudo", mas ela tem nuances que vão além de uma simples tradução. Neste artigo, vamos explorar como e quando usar けれど, sua origem, além de dicas para memorizá-la de forma eficiente.

Se você já estudou japonês, provavelmente se deparou com けれど em diálogos, textos ou até mesmo em animes. Ela é uma palavra versátil, mas que exige atenção para não ser confundida com outras expressões semelhantes. Aqui no Suki Nihongo, nosso objetivo é explicar de forma clara e prática como dominar esse termo tão importante na comunicação japonesa.

Significado e uso de けれど

けれど é uma conjunção que indica contraste ou oposição entre duas ideias, funcionando de maneira semelhante ao "mas". No entanto, ela carrega um tom mais suave e coloquial, sendo frequentemente usada em conversas informais. Por exemplo, ao dizer "Estou cansado, mas vou sair", em japonês, poderia ser "疲れたけれど、出かける" (Tsukareta keredo, dekakeru).

Uma característica interessante é que けれど pode aparecer no final de uma frase, deixando a conclusão implícita. Esse uso é comum quando o falante quer expressar hesitação ou evitar ser muito direto, algo valorizado na cultura japonesa. Frases como "行きたいけれど…" (Ikitai keredo…) sugerem um "Eu quero ir, mas…" sem completar o pensamento, deixando espaço para interpretação.

Origem e variações de けれど

A palavra けれど tem suas raízes na forma clássica けれども (keredomo), que ainda é usada em contextos mais formais ou escritos. Com o tempo, a linguagem cotidiana encurtou para けれど, tornando-a mais ágil na fala. Essa evolução é comum no japonês, onde formas longas tendem a se simplificar no uso coloquial.

Vale destacar que, embora けれど e けど (kedo) sejam frequentemente intercambiáveis, a versão mais curta soa ainda mais informal. Se você está escrevendo um e-mail ou falando em um ambiente profissional, optar por けれども ou けれど pode ser mais adequado. Já entre amigos, けど é perfeitamente aceitável e amplamente utilizado.

Dicas para memorizar e usar けれど corretamente

Uma maneira eficaz de fixar o uso de けれど é prestar atenção em diálogos de dramas ou animes, onde ela aparece com frequência. Observar como os personagens a empregam em situações reais ajuda a entender suas nuances. Outra dica é praticar com frases simples do dia a dia, como "美味しいけれど、高い" (Oishii keredo, takai) – "É gostoso, mas caro".

Além disso, é útil lembrar que けれど não deve ser confundida com しかし (shikashi), que também significa "mas" mas é mais formal. Enquanto しかし é comum em textos escritos e discursos, けれど predomina na fala cotidiana. Essa distinção é essencial para soar natural ao se comunicar em japonês.

คำศัพท์

ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:

คำพ้องและคำที่คล้ายกัน

  • しかし (shikashi) - อย่างไรก็ตาม
  • だけど (da kedo) - แต่ อย่างไรก็ตาม
  • でも (demo) - แต่ในระหว่างนี้ (ใช้สำหรับการคัดค้าน)
  • ところが (tokoroga) - อย่างไรก็ตาม (ด้วยความรู้สึกแปลกใจ)
  • それに対して (sore ni taishite) - ในทางตรงกันข้าม,ในทางกลับกัน

คำที่เกี่ยวข้อง

以下

ika

น้อยกว่า; จนกระทั่ง; ด้านล่าง; ด้านล่าง; และลง; ไม่เกิน; ต่อไป; ส่วนที่เหลือ

何とか

nantoka

อย่างใด; ถึงอย่างไร; ไม่ทางใดก็ทางหนึ่ง

では

deha

แล้ว; ดี; แล้ว; ดีละถ้าอย่างนั้น

でも

demo

แต่; อย่างไรก็ตาม

けれど

Romaji: keredo
Kana: けれど
ชนิด: การรวมกัน
L: -

การแปล / ความหมาย: แต่; อย่างไรก็ตาม

ความหมายในภาษาอังกฤษ: but;however

คำจำกัดความ: ภาพยนตร์ที่เชื่อมต่อกับสตรีม. แต่ยังเช่นเดิม.

o Rápido
- คำศัพท์
- การเขียน
- วลี

วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (けれど) keredo

ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (けれど) keredo:

ประโยคตัวอย่าง - (けれど) keredo

ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:

ไม่พบผลลัพธ์。

คำอื่น ๆ ประเภทนี้: การรวมกัน

ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: การรวมกัน

且つ

katsu

ยัง; มันคือ

却って

kaete

ในทางตรงกันข้าม; แทน; ในทางตรงกันข้าม; ก่อน; มากไปกว่านั้น; แทน

よると

yoruto

ตาม

或いは

aruiha

หรือ; อาจจะ

依って

yote

ดังนั้น; เพราะเหตุนี้; ตาม; เพราะว่า

けれど