การแปลและความหมายของ: インターチェンジ - inta-tyenzi
คำว่า 「インターチェンジ」 (inta-chenji) ที่แปลว่า "การแลกเปลี่ยน" มีต้นกำเนิดมาจากภาษาอังกฤษ "interchange" อิทธิพลของภาษาอังกฤษต่อภาษาญี่ปุ่นเกิดจากการติดต่อทางวัฒนธรรมและการพัฒนา โดยเฉพาะในศตวรรษที่ 20 เมื่อคำศัพท์จากตะวันตกจำนวนมากเริ่มถูกนำเข้ามาสู่วรรณกรรมภาษาญี่ปุ่น คำนี้มักถูกใช้ในบริบทที่เกี่ยวข้องกับการขนส่ง โดยเฉพาะในทางหลวงและระบบการจราจร
คำจำกัดความของ「インターチェンジ」 (inta-chenji) ในประเทศญี่ปุ่นหมายถึงโครงสร้างถนนที่ซึ่งถนนสายหนึ่งและอีกสายหนึ่งตัดกัน ทำให้สามารถแลกเปลี่ยนยานพาหนะระหว่างถนนเหล่านี้ได้ จุดตัดชนิดนี้มีความสำคัญต่อความคล่องตัวของการจราจร ให้การเข้าถึงที่รวดเร็วและมีประสิทธิภาพไปยังทิศทางต่าง ๆ เป็นส่วนหนึ่งของการวางแผนเมืองและการพัฒนาสาธารณูปโภคด้านการขนส่งในเมืองใหญ่ ๆ
การใช้งานและบริบท
คำว่า「インターチェンジ」(inta-chenji) ยังสามารถพบได้ในหลายบริบทนอกจากการจราจร เช่น ในระบบการขนส่งสาธารณะ และแม้แต่ในการแลกเปลี่ยนข้อมูลในการสื่อสาร ความหลากหลายนี้ช่วยให้เข้าใจว่าคำศัพท์ได้ขยายไปยังด้านอื่น ๆ อย่างไร สะท้อนถึงความต้องการในการแลกเปลี่ยนที่มีประสิทธิภาพในหลาย ๆ ด้านของชีวิตทันสมัย
ตัวอย่างของโครงสร้างที่เกี่ยวข้อง
- 「ジャンクション」 (jankushon) - หมายถึงประเภทของทางแยกหรือการเข้าร่วม.
- 「出口」 (deguchi) - หมายถึง "ทางออก" ซึ่งใช้ในสัญญาณจราจร
- "バイパス" (baipasu) - ที่แปลว่า "การเบี่ยงเบน" มักจะเชื่อมโยงกับการแลกเปลี่ยน.
随着城市区域的增长和交通量的增加,建设更多「インターチェンジ」(inta-chenji)的必要性变得显而易见,这导致了这些结构在设计和功能上的创新。这个术语在日语词汇中的重要性不容低估,因为它是现代流动性的重要组成部分。
คำศัพท์
ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:
คำพ้องและคำที่คล้ายกัน
- ジャンクション (Jankushon) - จุดเชื่อมต่อหรือจุดตัดบนถนนสายหลัก
- 交差点 (Kōsaten) - จุดตัดระหว่างถนนหรือถนนสายหลัก
- 分岐点 (Bunki ten) - จุดแตกแขนงที่ถนนแยกออกจากกัน
- 接続点 (Setsuzoku ten) - จุดเชื่อมต่อระหว่างเส้นทางต่างๆ。
- 交差口 (Kōsaguchi) - ทางเข้าและออกจากการแยกหรือจุดตัด
- 交差部 (Kōsabu) - ส่วนที่ตัดกัน เกี่ยวกับทางแยก
- 交差地点 (Kōsaten chi ten) - สถานที่เฉพาะในสี่แยก
- 交差点部 (Kōsaten bu) - การตัดขวางหรือส่วนของการตัดขวาง
- 交差点付近 (Kōsaten fukin) - ใกล้กับทางแยก
- 交差点近く (Kōsaten chikaku) - ใกล้สี่แยก.
- 交差点周辺 (Kōsaten shūhen) - บริเวณรอบ ๆ เส้นทางตัดกัน.
- 交差点辺り (Kōsaten atari) - บริเวณแยกถนน
- 交差点付属 (Kōsaten fuzoku) - โครงสร้างหรือคุณลักษณะที่เกี่ยวข้องกับการตัดกัน
- 交差点付帯 (Kōsaten fūtai) - แง่มุมที่เกี่ยวข้องกับการตัดกัน
- 交差点周囲 (Kōsaten shūi) - พื้นที่หรือพื้นที่รอบ ๆ การตัดกัน
- 交差点界隈 (Kōsaten kaiwai) - ย่านหรือพื้นที่รอบ ๆ สี่แยก
- 交差点地帯 (Kōsaten chitai) - เขตหรือพื้นที่ที่มีการตัดกัน
- 交差点地区 (Kōsaten chiku) - ภูมิภาคเฉพาะรอบ ๆ สี่แยก。
- 交差点周辺地域 (Kōsaten shūhen chiiki) - พื้นที่รอบ ๆ สี่แยกใหญ่
- 交差点周辺区域 (Kōsaten shūhen kuiki) - พื้นที่ที่กำหนดรอบๆ การตัดกัน
- 交差点周辺部 (Kōsaten shūhen bu) - ส่วนหนึ่งของพื้นที่รอบ ๆ สี่แยก.
- 交差点周辺エリア (Kōsaten shūhen eria) - พื้นที่พิเศษรอบ ๆ จุดตัด.
- 交差点周辺地 (Kōsaten shūhen chi) - ดินหรือพื้นที่รอบสี่แยก
คำที่เกี่ยวข้อง
วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (インターチェンジ) inta-tyenzi
ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (インターチェンジ) inta-tyenzi:
ประโยคตัวอย่าง - (インターチェンジ) inta-tyenzi
ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:
ไม่พบผลลัพธ์。
คำอื่น ๆ ประเภทนี้: คำนาม
ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: คำนาม
