การแปลและความหมายของ: 凡ゆる - arayuru

Se você já se perguntou como dizer "todos" ou "cada" em japonês de uma forma que soe natural e até um pouco poética, a palavra 凡ゆる (あらゆる) merece sua atenção. Ela não só carrega um significado abrangente, mas também uma história interessante por trás dos seus kanji e do seu uso no cotidiano. Neste artigo, você vai descobrir desde a etimologia até dicas práticas para memorizar essa expressão — e de quebra, algumas frases prontas para adicionar ao seu Anki ou método de estudo preferido. Afinal, quem nunca travou na hora de escolher entre すべて e あらゆる?

O Suki Nihongo, maior dicionário online de japonês, traz aqui não só a tradução, mas também os detalhes que fazem diferença: o pictograma revelador, a origem que explica por que essa palavra existe e até como ela aparece em músicas ou dramas. Prepare-se para ir além do óbvio e entender por que 凡ゆる é mais do que um simples sinônimo de "todos".

Etimologia e Origem de 凡ゆる

A palavra 凡ゆる é escrita com o kanji 凡 (bon/han), que carrega a ideia de "comum" ou "geral", e ゆる, uma forma arcaica do verbo する (fazer). Juntos, eles criam o sentido de "abarcar tudo que existe", como se fosse um guarda-chuva sobre o mundo. Curiosamente, a leitura あらゆる não segue as regras tradicionais de on'yomi ou kun'yomi — é um exemplo de como o japonês absorveu e adaptou expressões ao longo dos séculos.

No período Heian (794–1185), essa construção já aparecia em textos clássicos para enfatizar totalidade, quase como um "cada um sem exceção". Diferente de すべて, que lista itens, あらゆる traz uma nuance mais abstrata. Imagine um poeta descrevendo "todas as flores do campo" versus um comerciante contando "todos os produtos na prateleira" — a primeira cena combina muito melhor com essa palavra.

Uso no Cotidiano e Nuances

Hoje em dia, あらゆる é mais comum em contextos formais ou artísticos. Jornalistas usam em manchetes como "あらゆる手段を講じる" (adotar todos os meios possíveis), e escritores a preferem para criar atmosferas grandiosas. Uma dica valiosa: ela quase sempre precede um substantivo, como em あらゆる場所 (todo lugar) ou あらゆる可能性 (cada possibilidade).

Mas atenção — não tente substituí-la por みんな em uma conversa casual sobre "todos os amigos". Soaria tão estranho quanto usar "todas as criaturas deste planeta" no lugar de "todo mundo" no português. Essa é a armadilha que pega muitos estudantes: o significado técnico está certo, mas a situação pede algo mais simples como 全部 ou 皆.

พิคโตแกรมและเคล็ดลับการจดจำ

O kanji 凡 parece um quadro com três gotas escorrendo — visualize isso como "algo tão comum que até parece água". Já o ゆる (na forma moderna する) é a ação de englobar. Uma técnica que funciona bem é associar a imagem de um funil (凡) peneirando tudo (ゆる) que existe. Quer um exemplo real? Pense na frase: あらゆる星が輝く (todas as estrelas brilham), e imagine o céu noturno sendo "peneirado" por esse funil cósmico.

Para fixar de vez, crie flashcards com contrastes: de um lado "todos os livros (de uma lista)" = すべての本, do outro "todos os livros (do universo)" = あらゆる本. E se você gosta de música, busque por あらゆる em letras do RADWIMPS ou do Kenshi Yonezu — artistas que adoram essa palavra para transmitir grandiosidade emocional.

คำศัพท์

ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:

คำพ้องและคำที่คล้ายกัน

  • ありとあらゆる (ari to arayuru) - ทุกสิ่ง; ทุกความเป็นไปได้; แท้จริงแล้ว "ทุกอย่างและสิ่งใด ๆ"。
  • すべての (subete no) - ทุกสิ่ง; ทุกสิ่งที่มีอยู่; สามารถใช้ในบริบททั่วไปได้。
  • あらゆる (arayuru) - ทุกสิ่ง; หมายถึงความหลากหลายอย่างกว้างขวาง; "ประเภทใดก็ได้".
  • いかなる (ikanaru) - ทุกอย่าง; เน้นการไม่มีข้อยกเว้น; มักใช้ในบริบททางการ
  • いろんな (ironna) - หลาย; มาก; วลีนิยมและไม่เป็นทางการ ใช้เมื่ออ้างถึงความหลากหลายของสิ่งต่าง ๆ.
  • かんがえうる (kangaeuru) - ทุกความเป็นไปได้; แนะนำว่าสามารถพิจารณาบางสิ่งบางอย่างได้.
  • すべからく (subekaraku) - ต้อง; เป็นสิ่งจำเป็นที่; แสดงถึงข้อผูกพันหรือความจำเป็นที่บางสิ่งจะต้องใช้กับทุกคน。
  • すべてのもの (subete no mono) - ทุกสิ่ง; เน้นความเป็นรูปธรรมของวัตถุ.
  • すべての種類の (subete no shurui no) - ทุกประเภทของ; ใช้ในการจัดประเภทความหลากหลายหรือหมวดหมู่ประเภทต่างๆ。
  • すべての可能性の (subete no kanousei no) - ทุกความเป็นไปได้; เน้นทุกทางเลือกที่มีอยู่.
  • すべての事柄の (subete no kotogara no) - ทุกประเด็น; หมายถึงทุกหัวข้อที่มีการพูดถึง.
  • すべての種類のもの (subete no shurui no mono) - ทุกประเภทของสิ่งของ; เน้นความหลากหลายระหว่างวัตถุ.
  • すべての種類のこと (subete no shurui no koto) - ทุกคำถาม; คล้ายกับก่อนหน้าแต่เน้นที่หัวเรื่องแทนที่จะเป็นวัตถุ.
  • すべての種類の可能性の (subete no shurui no kanousei no) - ทุกความเป็นไปได้ของประเภท; เน้นความหลากหลายระหว่างตัวเลือกที่มีอยู่.
  • すべての種類の事柄の (subete no shurui no kotogara no) - ทุกคำถามประเภท; หมายถึงคำถามที่แตกต่างกันในประเภทหรือหมวดหมู่
  • ありとあらゆるもの (ari to arayuru mono) - ทุกสิ่งทุกอย่าง; เน้นการรวมทุกอย่างโดยไม่มีข้อยกเว้น。
  • ありとあらゆる種類の (ari to arayuru shurui no) - ทุกประเภท; หมายถึงช่วงของประเภทโดยไม่มีการยกเว้น。
  • ありとあらゆる可能性の (ari to arayuru kanousei no) - ทุกรูปแบบ; แนะนำทุกตัวเลือกที่มีอยู่.

คำที่เกี่ยวข้อง

凡ゆる

Romaji: arayuru
Kana: あらゆる
ชนิด: คำนาม
L: jlpt-n3, jlpt-n1

การแปล / ความหมาย: ทั้งหมด; แต่ละ

ความหมายในภาษาอังกฤษ: all;every

คำจำกัดความ: คำที่มีความหมายหลากหลายมากๆ รวมถึงทุกชนิดของสิ่ง ๆ และเงื่อนไขทุกชนิด

o Rápido
- คำศัพท์
- การเขียน
- วลี

วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (凡ゆる) arayuru

ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (凡ゆる) arayuru:

ประโยคตัวอย่าง - (凡ゆる) arayuru

ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:

凡ゆることも大事なことです。

Subete no koto mo daiji na koto desu

ทุกสิ่ง

นอกจากนี้ยังเป็นสิ่งสำคัญที่จะผิดปกติ

  • 凡ゆること - ทุกสิ่ง
  • も - ด้วยเช่นกัน
  • 大事なこと - สิ่งสำคัญ
  • です - กล่าวถึง

คำอื่น ๆ ประเภทนี้: คำนาม

ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: คำนาม

主要

shuyou

เจ้านาย; หลัก; หลัก; วิชาเอก

珍しい

mezurashii

ผิดปกติ; หายาก

すっきり

sukkiri

หันมาอย่างดี; แน่นอน; บริสุทธิ์

密接

missetsu

ที่เกี่ยวข้อง; เชื่อมต่อ; ใกล้; ใกล้ชิด

真っ青

massao

สีน้ำเงินเข้ม; ซีด