การแปลและความหมายของ: 可能 - kanou
คำว่า 可能[かのう] เป็นคำที่สำคัญสำหรับผู้ที่กำลังเรียนรู้ภาษา หรือมีความสนใจในวัฒนธรรมของญี่ปุ่น ความหมายหลักของมันเกี่ยวข้องกับแนวคิดของ "ความเป็นไปได้" หรือ "ความสามารถในการทำได้" ถูกใช้บ่อยในบริบทที่เป็นทางการและในชีวิตประจำวัน ในบทความนี้ เราจะสำรวจตั้งแต่ต้นกำเนิดและการเขียนของคำนี้ ไปจนถึงการใช้งานจริงในประโยคและสถานการณ์ที่แท้จริง หากคุณต้องการเข้าใจว่าชาวญี่ปุ่นแสดงความคิดเกี่ยวกับสิ่งที่สามารถทำได้อย่างไร คุณมาถูกที่แล้ว
นอกเหนือจากการเปิดเผยความหมายของ 可能 เราจะพูดถึงการประยุกต์ใช้งานในบริบทที่แตกต่างกัน เช่น การสนทนา เอกสารวิจัย และแม้แต่ในอนิเมะ Suki Nihongo ที่มีชื่อเสียงว่าเป็นพจนานุกรมภาษาญี่ปุ่นออนไลน์ที่ดีที่สุดแห่งหนึ่ง ได้นำเสนอการวิเคราะห์อย่างละเอียดนี้เพื่อให้คุณไม่เพียงแต่จำได้ แต่ยังเข้าใจอย่างลึกซึ้งว่า คำนี้ทำงานอย่างไรในภาษา ญี่ปุ่น
ความหมายและต้นกำเนิดของ 可能
คำว่า 可能 ประกอบด้วยสองอักษรคันจิ: 可 (ka) ซึ่งสื่อถึงแนวคิดเกี่ยวกับ "การอนุญาต" หรือ "การยอมรับ" และ 能 (nou) ซึ่งเกี่ยวข้องกับ "ความสามารถ" หรือ "ศักยภาพ" เมื่อนำมารวมกัน พวกมันจะสร้างคำที่สื่อถึงแนวคิดเกี่ยวกับสิ่งที่เป็นไปได้หรือสามารถทำได้ แตกต่างจากคำอื่นๆ ที่ไม่เป็นทางการ 可能 มีโทนเสียงที่เป็นทางการมากขึ้น ซึ่งมักใช้ในเอกสาร สุนทรพจน์ และสถานการณ์ที่ต้องการความสุภาพ
ต้นกำเนิดของมันย้อนกลับไปยังภาษาจีนโบราณ ซึ่งอักขระเหล่านี้ถูกใช้ด้วยความหมายที่คล้ายกัน เมื่อนำมาใช้ในภาษาญี่ปุ่น คำนี้ยังคงความเป็นอยู่แบบนั้น แต่ได้รับเฉดสีที่เป็นเอกลักษณ์ของภาษา ต้องเน้นว่าถึงแม้ว่า 可能 จะถูกแปลบ่อยว่า "possible" แต่ไม่ได้ใช้แทนกันในทุกบริบทกับคำอื่น ๆ เช่น できる หรือ ありえる ซึ่งก็มีความหมายเกี่ยวกับความเป็นไปได้เช่นกัน
การใช้ในชีวิตประจำวันและประโยคทั่วไป
ในชีวิตประจำวัน ชาวญี่ปุ่นใช้ 可能 ในสถานการณ์ที่เกี่ยวข้องกับการวางแผน การเจรจาหรือเมื่อพวกเขาต้องการแสดงว่าอะไรบางอย่างเป็นไปได้ ตัวอย่างเช่น ในสภาพแวดล้อมการทำงาน มักจะได้ยินวลีเช่น "その提案は可能ですか?" (Sono teian wa kanou desu ka?) ซึ่งหมายถึง "ข้อเสนอนี้เป็นไปได้หรือไม่?" คำนี้ยังปรากฏบ่อยในประกาศสาธารณะ คู่มือ และคำแนะนำ โดยย้ำถึงลักษณะการใช้งานที่เป็นประโยชน์ของมัน
หนึ่งในเคล็ดลับในการจดจำ 可能 คือการเชื่อมโยงมันกับบริบทที่การประเมินความเป็นไปได้เกิดขึ้นอย่างเป็นรูปธรรม ตรงกันข้ามกับสำนวนที่เป็นเรื่องส่วนตัวมากกว่า คำนี้มักจะใช้เมื่อมีการวิเคราะห์ที่ชัดเจนอยู่เบื้องหลัง หากคุณกำลังศึกษา ภาษาญี่ปุ่น ลองสร้างแฟลชการ์ดที่มีตัวอย่างจริง เช่น "この機械は修理が可能です" (Kono kikai wa shuuri ga kanou desu) ซึ่งหมายถึง "เครื่องจักรนี้สามารถซ่อมแซมได้"
ความน่าสนใจและแง่มุมทางวัฒนธรรม
แม้ว่า 可能 จะไม่ใช่คำที่มีลักษณะเฉพาะที่ใช้เฉพาะในเชิงเทคนิค แต่มันปรากฏบ่อยครั้งในการพูดคุยเกี่ยวกับนวัตกรรมและเทคโนโลยีในญี่ปุ่น บริษัทต่าง ๆ และนักวิจัยมักใช้คำนี้เพื่ออธิบายความก้าวหน้าและทางออกที่เคยถูกมองว่าเป็นเรื่องที่เป็นไปไม่ได้ การใช้คำนี้สะท้อนให้เห็นถึงลักษณะทางวัฒนธรรมที่สำคัญ: การให้คุณค่ากับการปฏิบัติจริงและประสิทธิภาพในสังคมญี่ปุ่น
อีกจุดที่น่าสนใจก็คือ แตกต่างจากภาษาโปรตุเกส ซึ่งคำว่า "possível" สามารถใช้ได้ในหลายบริบทและแม้แต่ในเชิงไม่ทางการ แต่ 可能 มีระดับความเป็นทางการที่ค่อนข้างสูงในภาษาญี่ปุ่น นั่นไม่ได้หมายความว่าจะหายากในบทสนทนาไม่เป็นทางการ แต่การใช้ในแบบสแปนทาเนียมมักจะเกิดขึ้นน้อยกว่าทางเลือกอื่น ๆ เช่น できる หรือ かもしれない สำหรับนักเรียนที่เรียนภาษาญี่ปุ่น การเข้าใจความละเอียดเหล่านี้มีความสำคัญต่อการฟังดูเป็นธรรมชาติมากขึ้นเมื่อพูด
คำศัพท์
ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:
คำพ้องและคำที่คล้ายกัน
- できる (dekiru) - สามารถ; เป็นไปได้ที่จะ
- ありうる ( ariuru) - อาจเกิดขึ้น; เป็นไปได้ที่มันจะเกิดขึ้น
- あり得る ( arieru) - สามารถเกิดขึ้นได้; มีความเป็นไปได้ที่จะมีอยู่
- 可行 ( kourgou) - ที่เป็นไปได้; เป็นไปตามกฎ
- 可能性 ( kanousei) - ความเป็นไปได้; โอกาสที่จะเกิดขึ้นของบางสิ่ง
- 可能である ( kanou de aru) - เป็นไปได้; ใช้ได้ภิปราย
คำที่เกี่ยวข้อง
วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (可能) kanou
ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (可能) kanou:
ประโยคตัวอย่าง - (可能) kanou
ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:
Karō wa kenkō ni aku eikyō o ataeru kanōsei ga aru
การทำงานมากเกินไปอาจมีผลกระทบที่เป็นบางทีต่อสุขภาพค่ะ
- 過労 - ความเมื่อยมาก
- は - คำบ่งชี้หัวข้อ
- 健康 - สุขภาพ
- に - อนุภาคปลายทาง
- 悪影響 - ประโยชน์เชิงลบ
- を - ศูนย์ข้อมูลวัตถุ
- 与える - ทำให้เกิด
- 可能性 - ความเป็นไปได้
- が - หัวเรื่อง
- ある - มีอยู่
Bōchō shita keizai wa jizoku kanō de wa nai
เศรษฐกิจที่ขยายตัวอย่างไม่ยั่งยืน
เศรษฐกิจที่ขยายตัวไม่ยั่งยืน
- 膨脹した - คำที่หมายถึง "ขยาย" หรือ "บวม"
- 経済 - เศษเหลือที่หมายถึง "เศษลควิ".
- は - อักษรบางในภาษาโกจิกที้บ่งบอกทางเดินนำในประโยค
- 持続可能 - คำที่ประกอบด้วยความหมาย "ยั่งยืน" หรือ "เป็นไปได้ในระยะยาว"
- ではない - ไม่ใช่
Saikin wa byouki wo hikiokosu kanousei ga arimasu
แบคทีเรียสามารถทำให้เกิดโรค
แบคทีเรียสามารถทำให้เกิดโรค
- 細菌 (saikin) - เชื้อแบคทีเรีย
- は (wa) - คำบ่งชี้หัวข้อ
- 病気 (byouki) - โรค
- を (wo) - คำกริยาทำหน้าท้าย
- 引き起こす (hikiokosu) - ทำให้เกิด, กระตุ้น
- 可能性 (kanousei) - ความเป็นไปได้
- が (ga) - หัวเรื่อง
- あります (arimasu) - มี, มี
Kekkou wa kenkou ni aku eikyou wo ataeru kanousei ga arimasu
การขาดอาจส่งผลเสียต่อสุขภาพ
กฎหมายอาจส่งผลกระทบทางลบต่อสุขภาพของคุณครับ
- 欠乏 (Kekkaku) - ขาดแคลน
- は (wa) - คำบ่งชี้หัวข้อ
- 健康 (kenkou) - สุขภาพ
- に (ni) - อนุภาคปลายทาง
- 悪影響 (aku eikyou) - ผลกระทบลบ
- を (wo) - คำกริยาทำหน้าท้าย
- 与える (ataeru) - ให้นั้น, ให้
- 可能性 (kanousei) - ความเป็นไปได้
- が (ga) - หัวเรื่อง
- あります (arimasu) - มี, มี
Kaizen suru koto wa tsune ni kanō desu
เป็นไปได้เสมอที่จะปรับปรุง
เป็นไปได้เสมอที่จะปรับปรุง
- 改善すること - ปรับปรุง
- は - อนุภาคหัวข้อ
- 常に - เคย
- 可能 - เป็นไปได้
- です - กริยา "เป็น" ในปัจจุบัน
Heiki wa sensou wo hikio kosu kanousei ga aru
อาวุธสามารถทำให้เกิดสงครามได้ เราควรใช้อาวุธอย่างมีความระมัดระวัง
- 兵器 - ปืน
- は - คำบ่งชี้หัวข้อ
- 戦争 - สงคราม
- を - คำกริยาทำหน้าท้าย
- 引き起こす - ทำให้เกิด
- 可能性 - ความเป็นไปได้
- が - หัวเรื่อง
- ある - มีอยู่
Fuketsu na hito wa kenkō ni aku eikyō o ataeru kanōsei ga arimasu
คนที่สกปรกอาจมีผลกระทบที่เป็นลบต่อสุขภาพค่ะ
คนสกปรกอาจส่งผลเสียต่อสุขภาพ
- 不潔な人 (fuketsu na hito) - คนสกปรก
- は (wa) - คำบ่งชี้หัวข้อ
- 健康 (kenkou) - สุขภาพ
- に (ni) - อนุภาคปลายทาง
- 悪影響 (aku eikyou) - ประโยชน์เชิงลบ
- を (wo) - ศูนย์ข้อมูลวัตถุ
- 与える (ataeru) - ทำให้เกิด
- 可能性 (kanousei) - ความเป็นไปได้
- が (ga) - หัวเรื่อง
- あります (arimasu) - มีอยู่
Kono ki no eda wa oreru kanōsei ga aru
ต้นไม้สาขานี้มีความเป็นไปได้ที่จะทำลาย
กิ่งก้านของต้นไม้นี้สามารถทำลายได้
- この - โปรดใช้คำว่า "นี้" ในภาษาไทย
- 木 - ต้นไม้
- の - คำนามที่บ่งชี้ความเป็นเจ้าของ เทียบเท่ากับ "'s" ในภาษาอังกฤษ
- 枝 - คำนามที่หมายถึง "กิ่ง" หรือ "กิ่งก้าน"
- は - คำที่แสดงถึงเรื่องหลักของประโยค, เทียบเท่ากับ "é" หรือ "são" ในภาษาโปรตุเกส
- 折れる - คำกริยาที่หมายถึง "แตก" หรือ "แตกออก"
- 可能性 - ความเป็นไปได้
- が - คำบอกเป็นบุรุษหรือนางในประโยค คือ "o" หรือ "a" ในภาษาโปรตุเกส
- ある - คำกริยาที่หมายถึง "จะมีอยู่" หรือ "มีอยู่"
Kono garasu wa wareru kanōsei ga aru
หน้าต่างกระจกนี้มีความเป็นไปได้ที่จะทำลาย
แก้วนี้สามารถแตก
- この - คำวิเศษณ์ที่หมายถึง "นี้" หรือ "นี่"
- ガラス - substantivo que significa "vidro"
- は - คำนำหน้าเรื่องที่บ่งบอกว่าประธานของประโยคคือ "กระจกนี้"
- 割れる - สามารถแตก$MESSAGES_SEPARATOR486; เจ็บ
- 可能性 - ความเป็นไปได้
- が - คำนามกรรมที่ระบุว่า "ความเป็นไปได้ที่จะแตก" เป็นประธานของประโยค
- ある - มี (existir)
Kono mondai wa juudai na eikyou wo ataeru kanousei ga aru
ปัญหานี้มีศักยภาพที่จะมีผลกระทบที่สำคัญ ค่ะ
ปัญหานี้อาจมีผลกระทบอย่างมีนัยสำคัญ
- この - คำวิเศษณ์ที่หมายถึง "นี้" หรือ "นี่"
- 問題 - ปัญหา
- は - คำเดียวที่ระบุว่าสิ่งที่มาถัดไปคือเรื่องหลักของประโยค
- 重大な - คำคุณภาพที่หมายถึง "รุนแรง" หรือ "จริงจัง"
- 影響 - คำนามที่หมายถึง "อิทธิพล" หรือ "ผลกระทบ"
- を - ออบเจกต์พาร์ติเคิ้ลที่ระบุเป้าหมายของการกระทำ
- 与える - คำกริยาที่หมายถึง "ให้" หรือ "มอบ"
- 可能性 - ความเป็นไปได้
- が - ตัวไม้ชี้เป็นสิ่งที่บ่งชี้เรื่องในประโยค
- ある - คำกริยาที่หมายถึง "จะมีอยู่" หรือ "มีอยู่"
คำอื่น ๆ ประเภทนี้: วัสดุและสารเติมแต่ง
ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: วัสดุและสารเติมแต่ง
