การแปลและความหมายของ: 嘆く - nageku
คำว่า 嘆く[なげく] ในภาษาญี่ปุ่นมีความหมายลึกซึ้งและเต็มไปด้วยอารมณ์ มักเกี่ยวข้องกับการโศกเศร้าหรือการแสดงออกถึงความเศร้าใจ หากคุณกำลังมองหาที่จะทำความเข้าใจการใช้งาน, แหล่งที่มา หรือการแปลให้ดีขึ้น บทความนี้จะสำรวจทุกอย่างในรูปแบบที่ชัดเจนและตรงไปตรงมา ที่นี่เราจะแสดงให้เห็นว่าคำนี้ถูกมองอย่างไรในญี่ปุ่น, บริบททางวัฒนธรรมของมัน และแม้แต่เคล็ดลับในการจดจำมันอย่างถูกต้อง
นอกจากจะเป็นคำกริยาทั่วไปในสถานการณ์ที่เศร้าโศกแล้ว 嘆く ยังปรากฏอยู่ในวรรณกรรมและบทสนทนาประจำวัน สะท้อนถึงความหลากหลายของภาษาญี่ปุ่น ไม่ว่าจะเป็นนักเรียนหรือนักค้นคว้า การเข้าใจการใช้งานของมันสามารถเพิ่มพูนคำศัพท์และหลีกเลี่ยงความเข้าใจผิดในการสื่อสาร มาสำรวจรายละเอียดที่เริ่มตั้งแต่การเขียนในคันจิไปจนถึงตัวอย่างการใช้งานจริงกันเถอะ
ความหมายและการใช้ของ 嘆く
嘆く เป็นกริยาที่หมายถึง "โศกเศร้า", "เสียใจ" หรือ "แสดงความเศร้าสร้อยอย่างลึกซึ้ง" มันถูกใช้เมื่อใครสักคนกำลังทุกข์ทรมานจากการสูญเสีย ความผิดหวัง หรือสถานการณ์ที่ยากลำบาก แตกต่างจากคำทั่วไปอื่นๆ เช่น 悲しむ (รู้สึกเศร้า) 嘆く มีความหมายที่เข้มข้นกว่าเหมือนกับการคร่ำครวญที่ได้ยินหรือมองเห็นได้เกือบ.
ในทางปฏิบัติ คุณสามารถพบมันในบริบทต่างๆ เช่น การตอบสนองต่อโศกนาฏกรรม การวิจารณ์สังคม หรือแม้แต่ในรูปแบบศิลปะ ตัวอย่างเช่น ตัวละครในละครญี่ปุ่นอาจ 嘆く ถึงความตายของคนที่รัก แสดงให้เห็นถึงความเจ็บปวดที่เกินกว่าความเศร้าโศกทั่วไป ความรู้สึกเช่นนี้ทำให้คำนี้ไม่ถูกใช้แบบทั่วไป แต่ใช้ในช่วงเวลาของความทุกข์ใจที่แท้จริง
ต้นกำเนิดและการเขียนในคันจิ
อักษรคันจิ 嘆 ประกอบด้วยสององค์ประกอบที่มีความหมาย: รากศัพท์ 口 (ปาก) และ 漢 (ซึ่งหมายถึง "คร่ำครวญ" ในรูปแบบเก่า) ทั้งสองร่วมกันเน้นความคิดเกี่ยวกับการแสดงออกทางเสียงที่แสดงความเสียใจ การสร้างนี้ไม่ใช่เรื่องสุ่ม—มันสะท้อนถึงวิธีที่ภาษาญี่ปุ่นเชื่อมโยงเสียงและความรู้สึกในรูปแบบภาพ.
值得注意的是,嘆く 在方言中没有显著的变化或常见的替代读音。它的发音 なげく 在日本各地是一致的,尽管该动词可能会根据时态或句子的正式程度出现不同的变化形式。对于学生来说,专注于汉字的书写及其与意义的关系可能是一个很好的记忆策略。
บริบททางวัฒนธรรมและความถี่ในการใช้
ในญี่ปุ่น, 嘆く มักจะพบได้บ่อยกว่าในบริบทที่เป็นลายลักษณ์อักษร เช่น วรรณกรรม, ข่าวสาร หรือ สุนทรพจน์ มากกว่าที่จะใช้ในชีวิตประจำวัน นั่นเป็นเพราะชาวญี่ปุ่นมักจะหลีกเลี่ยงการแสดงความเศร้าโศกอย่างรุนแรงในการสนทนาแบบสบาย ๆ โดยมักเก็บคำนี้ไว้สำหรับสถานการณ์ที่มีความหมายจริง ๆ ในทางกลับกัน คำนี้จะปรากฏขึ้นอย่างเด่นชัดในงานเขียนคลาสสิกและสมัยใหม่ โดยเฉพาะงานที่สำรวจธีมที่มีความดราม่า
ความน่าสนใจอย่างหนึ่งคือ 嘆く แทบจะไม่ปรากฏในอนิเมะหรือมังงะแนวตลก แต่จะถูกใช้บ่อยในเรื่องราวแนวดราม่าหรือโศกนาฏกรรม การมีอยู่ของมันในสื่อมักหมายถึงช่วงเวลาการเปลี่ยนแปลงทางอารมณ์สำหรับตัวละคร หากคุณเป็นแฟนวัฒนธรรมญี่ปุ่น การใส่ใจกับรายละเอียดนี้อาจช่วยให้คุณระบุฉากสำคัญในเรื่องราวที่จริงจังมากขึ้น
คำศัพท์
ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:
การผันคำกริยาของ 嘆く
- 嘆く คำกริยาในรูปฐาน
- 嘆かない - เชิงเชิงลบ
- 嘆いた อดีต
- 嘆きます ทางการ
- 嘆くこと รูปชื่อ
คำพ้องและคำที่คล้ายกัน
- 嘆く (nageku) - เสียใจ, แสดงความเสียใจ.
- 嘆かれる (nagakareru) - เป็นสิ่งที่น่าเศร้าใจ, เป็นวัตถุของความโศกเศร้า.
- 嘆息する (tansoku suru) - ถอนหายใจลึก ๆ, แสดงความรู้สึกหมดกำลังใจ.
- 悲しむ (kanashimu) - รู้สึกเศร้า, รู้สึกเจ็บปวดทางอารมณ์.
- 悲嘆する (hitan suru) - เสียใจอย่างสุดซึ้ง, ทนทุกข์จากความเศร้า.
- 嘆き悲しむ (nakekanashimu) - เสียใจและเศร้าใจในเวลาเดียวกัน
- 悲しみにくれる (kanashimi ni kureru) - จมอยู่ในความเศร้าโศก, อยู่ในความเจ็บปวดทางอารมณ์.
- 嘆きの声を上げる (nake no koe wo ageru) - ยกเสียงร้องให้โศกเศร้า
- 悲しみに沈む (kanashimi ni shizumu) - จมอยู่ในความเศร้าโศก ถูก消耗โดยความท้อแท้
- 悲嘆に暮れる (hitan ni kureru) - ประสบการณ์ความเศร้าลึกซึ้ง อยู่ในสภาพของการคร่ำครวญอย่างต่อเนื่อง
- 嘆きの言葉を述べる (nake no kotoba wo noberu) - นำเสนอคำพูดที่เต็มไปด้วยความเศร้าโศก。
วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (嘆く) nageku
ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (嘆く) nageku:
ประโยคตัวอย่าง - (嘆く) nageku
ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:
Nageku koto wa ningen rashii koto da
โดยรอบเป็นสิ่งที่มนุษย์
อีตัวเป็นมนุษย์
- 嘆く - เสียดาย, อาย
- こと - สิ่งของ
- は - คำบ่งชี้หัวข้อ
- 人間 - ser humano
- らしい - คล้ายกับ, ที่เป็นเอกลักษณ์ของ
- こと - สิ่งของ
- だ - คำกริยา "ser/estar"
คำอื่น ๆ ประเภทนี้: ราก
ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: ราก
