การแปลและความหมายของ: 実は - jitsuha

ถ้าคุณเคยดูอนิเมะ ดราม่า หรือพูดคุยกับคนญี่ปุ่น คุณอาจเคยได้ยินคำว่า 実は[じつは] นี่เป็นหนึ่งในคำที่ปรากฏบ่อยในชีวิตประจำวันและมีความหมายที่น่าสนใจ มักจะใช้เพื่อแนะนำการเปิดเผยหรือสิ่งที่ไม่คาดคิด ในบทความนี้ เราจะสำรวจความหมายของคำนี้ วิธีการใช้งานในภาษาญี่ปุ่นที่แท้จริง และทำไมมันถึงเป็นที่พบเห็นบ่อยในบทสนทนาที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

นอกจากการเข้าใจการแปลและบริบทการใช้แล้ว เราจะไปดำน้ำในรายละเอียดทางวัฒนธรรมและไวยากรณ์ที่ทำให้สำนวนนี้เป็นเครื่องมือที่มีค่าสำหรับผู้ที่กำลังเรียนภาษาญี่ปุ่น หากคุณต้องการรู้ว่าชาวญี่ปุ่นใช้มันในบทสนทนาหรือแม้กระทั่งในสถานการณ์ทางการอย่างไร อ่านต่อไปเลย!

ความหมายและการใช้ 実は[じつは]

คำว่า 実は แปลว่า "ในความเป็นจริง", "ต้องบอกตามตรง" หรือ "ข้อเท็จจริงคือ". มักใช้เพื่อแนะนำข้อมูลที่อาจน่าประหลาดใจ, ขัดแย้ง หรือแม้แต่ความลับที่ซ่อนอยู่. ลองนึกภาพ有人说: "実は、私は先生です" (Jitsu wa, watashi wa sensei desu) – "ในความเป็นจริง, ฉันคือครู". มีนัยของการเปิดเผยที่นี่, สิ่งที่ไม่ชัดเจนมาก่อน.

แตกต่างจากวลีอื่น ๆ ที่คล้ายกัน เช่น 本当は (hontou wa) ซึ่งก็หมายถึง "ในความเป็นจริง" 実は จะมีโทนที่นุ่มนวลกว่าและไม่ตรงไปตรงมามากนัก มักใช้ในสถานการณ์ที่ผู้พูดต้องการจะแบ่งปันบางอย่างโดยไม่ต้องการให้ดูรุนแรง จึงเป็นเรื่องปกติที่จะพบเห็นในบทสนทนาทั่วไป ตั้งแต่การสารภาพส่วนตัวไปจนถึงการอธิบายในบริบททางการงาน

การกำเนิดและโครงสร้างของ 実は

การวิเคราะห์คันจิที่ประกอบขึ้นเป็นคำ เรามี (jitsu) ซึ่งหมายถึง "ความจริง" หรือ "ความเป็นจริง" และ (wa) ซึ่งเป็นอนุภาคที่ระบุหัวข้อของประโยค โดยรวมแล้วพวกมันสร้างเป็นสำนวนที่เรียกว่า "ในเรื่องความจริง" หรือ "เมื่อพูดถึงความเป็นจริง" การสร้างที่ทำเช่นนี้เน้นบทบาทของคำในการนำเสนอข้อเท็จจริงที่ถูกซ่อนเร้นหรือไม่ชัดเจนออกมาให้ปรากฏ

值得一提的是, 也出现在其他重要的词汇中,例如 实際 (jissai - "在实践中") 和 実物 (jitsubutsu - "真实物品")。这个语义根源有助于理解为什么 実は 与浮现的揭示和真相有关。它的使用可以追溯到古典日语,直到今天仍保持着相关性,意义没有发生大变。

เคล็ดลับในการใช้ 実は ให้ถูกต้อง

หนึ่งในวิธีที่ดีที่สุดในการจดจำวลีนี้คือการเชื่อมโยงมันกับสถานการณ์ที่มีการนำเสนอข้อมูลใหม่ ตัวอย่างเช่น หากคุณกำลังบอกเพื่อนว่าคุณไม่ได้ชอบจานที่เคยกินมาโดยสุจริต จริง ๆ แล้ว 実は 是คำที่สมบูรณ์แบบในการเริ่มต้นประโยค มันเตรียมผู้ฟังให้พร้อมสำหรับบางสิ่งที่เกินกว่ารูปลักษณ์

อีกเคล็ดลับที่มีประโยชน์คือการสังเกตว่า ตัวละครในอนิเมะและละครใช้สำนวนนี้อย่างไร บ่อยครั้งที่มันปรากฏในฉากสารภาพหรือช่วงเวลาที่เปลี่ยนแปลงในเนื้อเรื่อง เมื่อได้ยินมันซ้ำ ๆ ในบริบทที่มีอารมณ์ ทำให้จดจำไม่เพียงแค่ความหมาย แต่ยังรวมถึงการออกเสียงและผลกระทบที่มีต่อการสนทนาในชีวิตจริงได้ง่ายขึ้น

คำศัพท์

ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:

คำพ้องและคำที่คล้ายกัน

  • 実は (Jitsu wa) - จริง ๆ แล้ว
  • 実際は (Jissai wa) - ในความเป็นจริง
  • 実はと言うと (Jitsu wa to iu to) - ถ้าฉันพูดความจริง
  • 実はというと (Jitsu wa to iu to) - เมื่อพูดถึงความจริง
  • 実はというところ (Jitsu wa to iu tokoro) - ในเรื่องของความจริง
  • 実はというところが (Jitsu wa to iu tokoro ga) - เกี่ยวกับสิ่งที่อ้างถึงความจริง
  • 実はというところで (Jitsu wa to iu tokoro de) - เกี่ยวกับสิ่งที่เกี่ยวข้องกับความจริง
  • 実はというところは (Jitsu wa to iu tokoro wa) - สิ่งที่เกี่ยวข้องกับความจริง
  • 実はというところも (Jitsu wa to iu tokoro mo) - ยังเกี่ยวกับความจริงด้วย
  • 実はというところだが (Jitsu wa to iu tokoro da ga) - แม้ว่าจะกล่าวถึงความจริง
  • 実はというところですが (Jitsu wa to iu tokoro desu ga) - แม้ว่าจะอ้างถึงความจริง
  • 実はというところがある (Jitsu wa to iu tokoro ga aru) - มีสถานการณ์ที่เกี่ยวข้องกับความจริง
  • 実はというところがあって (Jitsu wa to iu tokoro ga atte) - มีสถานการณ์ที่อ้างถึงความจริง
  • 実はというところがあるのだが (Jitsu wa to iu tokoro ga aru no da ga) - แม้ว่าจะมีสถานการณ์ที่เกี่ยวข้องกับความจริง
  • 実はというところがあるのですが (Jitsu wa to iu tokoro ga aru no desu ga) - มีสถานการณ์เกี่ยวกับความจริง อย่างไรก็ตาม
  • 実はというところがあるんですが (Jitsu wa to iu tokoro ga arun desu ga) - มีบางสถานการณ์ที่เกี่ยวกับความจริง แต่
  • 実はというところがあるんだが (Jitsu wa to iu tokoro ga arun da ga) - ถึงแม้ว่าจะมีสถานการณ์ที่เกี่ยวข้องกับความเป็นจริง

คำที่เกี่ยวข้อง

矢っ張り

yappari

อีกด้วย; อย่างที่ฉันคิด; ยัง; ถึงอย่างไรก็ตาม; อย่างแน่นอน

実に

jitsuni

ในความเป็นจริง; อย่างแท้จริง; แน่นอน

可笑しい

okashii

แปลก; ตลก; ตลก; น่าขัน

実は

Romaji: jitsuha
Kana: じつは
ชนิด: คำวิเศษณ์
L: jlpt-n3

การแปล / ความหมาย: ในความเป็นจริง; อนึ่ง

ความหมายในภาษาอังกฤษ: as a matter of fact;by the way

คำจำกัดความ: ความจริงของเหตุการณ์หรือข้อมูลที่บางอย่าง

o Rápido
- คำศัพท์
- การเขียน
- วลี

วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (実は) jitsuha

ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (実は) jitsuha:

ประโยคตัวอย่าง - (実は) jitsuha

ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:

真実はいつか必ず明らかになる。

Shinjitsu wa itsuka kanarazu akiraka ni naru

ความจริงจะเปิดเผยเสมอในวันหนึ่ง

ความจริงย่อมปรากฏเสมอในสักวันหนึ่ง

  • 真実 (shinjitsu) - ความจริง
  • は (wa) - คำบ่งชี้หัวข้อ
  • いつか (itsuka) - บางวัน
  • 必ず (kanarazu) - แน่นอน
  • 明らかに (akiraka ni) - โจช่างชัดเจน
  • なる (naru) - จะกลายเป็น
事実は常に真実を伝える。

Jijitsu wa tsune ni shinjitsu o tsutaeru

ข้อเท็จจริงมักจะถ่ายทอดความจริง

ข้อเท็จจริงมักจะถ่ายทอดความจริง

  • 事実 - เหตุการณ์, ความจริง
  • は - คำบ่งชี้หัวข้อ
  • 常に - ตลอดเวลา
  • 真実 - ความจริง, ความเป็นจริง
  • を - คำกริยาทำหน้าท้าย
  • 伝える - ถ่ายทอด, สื่อสาร
この果実はとても甘くて美味しいです。

Kono kajitsu wa totemo amakute oishii desu

ผลไม้นี้หวานและอร่อยมาก

ผลไม้นี้หวานและอร่อยมาก

  • この - บ่งชักหรือชี้วัตถุใกล้ชิดหรือกำลังเกิดขึ้น
  • 果実 - ผลไม้
  • は - เนื้อหานำเสนอว่าเรื่องของประโยคคือผลไม้
  • とても - มาก
  • 甘くて - ท์HBoxLayout
  • 美味しい - อร่อย
  • です - คำกริยา "ser/estar" ในปัจจุบัน
未熟な果実は甘くない。

Mijuku na kajitsu wa amakunai

ผลไม้ที่ไม่มีประสบการณ์ไม่หวาน

  • 未熟な - ความไม่สุขเสียใจ
  • 果実 - คำนามที่หมายถึง "ผลไม้"
  • は - คำบ่งชี้หัวข้อ
  • 甘く - คล้ายกับคำว่า "อ่อนหวาน" ในภาษาไทย
  • ない - คำขีด ที่บ่งบอกถึงการปฏิเสธ

คำอื่น ๆ ประเภทนี้: คำวิเศษณ์

ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: คำวิเศษณ์

有力

yuuryoku

1. อิทธิพล; เน้น; 2. มีศักยภาพ

快い

kokoroyoi

เพลิดเพลิน; น่ารื่นรมย์และสอดคล้องกัน

矢鱈に

yatarani

สุ่ม; มุทะลุ; สุ่มสี่สุ่มห้า

頼もしい

tanomoshii

เชื่อถือได้; เชื่อถือได้; มีความหวัง; มีแนวโน้ม

厳密

genmitsu

เข้มงวด; ปิด

実は