การแปลและความหมายของ: 恐れ - osore
คำศัพท์ญี่ปุ่น 恐れ[おそれ] เป็นคำที่มีความหมายลึกซึ้งภายในภาษาและวัฒนธรรมของญี่ปุ่น หากคุณกำลังมองหาเพื่อเข้าใจความหมาย ต้นกำเนิด หรือวิธีการใช้งานในชีวิตประจำวัน คุณมาถูกที่แล้ว ในบทความนี้เราจะสำรวจตั้งแต่การประกอบของคันจิไปจนถึงบริบทที่แสดงออกถึงนิพจน์นี้ ไม่ว่าจะเป็นในการสนทนาในชีวิตประจำวันหรือในเอกสารการศึกษา ที่นี่ที่ Suki Nihongo เป้าหมายของเราคือการนำเสนอข้อมูลที่ถูกต้องและมีประโยชน์สำหรับผู้ที่ต้องการเรียนรู้ภาษาญี่ปุ่นอย่างแท้จริง
ความหมายและการใช้ของ 恐れ
恐れ[おそれ] มักจะแปลว่า "ความกลัว", "ความหวาดกลัว" หรือ "ความกังวล" แต่ความหมายของมันเกินกว่าความรู้สึกกลัวง่ายๆ แตกต่างจากคำว่า 怖い[こわい] ที่อธิบายถึงความกลัวที่ตรงไปตรงมาและมีลักษณะทางกายภาพ, 恐れ เกี่ยวข้องกับความกลัวที่ลึกซึ้งมากขึ้น ซึ่งมักจะเกี่ยวข้องกับผลลัพธ์หรือสถานการณ์ในอนาคต ตัวอย่างเช่น อาจใช้เพื่อแสดงความกังวลเกี่ยวกับเหตุการณ์ที่ยังไม่เกิดขึ้น เช่น 地震の恐れ (ความกลัวที่เกี่ยวกับแผ่นดินไหว)
ในชีวิตประจำวัน คำนี้ปรากฏในบริบทที่เป็นทางการและไม่เป็นทางการ แต่จะพบได้บ่อยในข่าว สื่อสาธารณะ หรือการอภิปรายที่จริงจัง หากคุณเคยอ่านพาดหัวข่าวภาษาญี่ปุ่น คุณอาจจะเจอประโยคเช่น 台風の恐れあり (มีความเสี่ยงของพายุไต้ฝุ่น) ซึ่งแสดงให้เห็นว่าคำนี้ถูกใช้อย่างไรในการส่งข้อมูลเตือนภัย การใช้คำนี้ทำให้เข้าใจว่า 恐れ ไม่ใช่แค่ความรู้สึกส่วนบุคคล แต่เป็นสิ่งที่สามารถส่งผลกระทบต่อสังคมโดยรวมได้.
การกำเนิดและส่วนประกอบของคันจิ
อักษรคันจิ 恐 ประกอบด้วยสองส่วนหลัก: ริดิคัล 心 (หัวใจ/จิต) ที่อยู่ด้านล่าง และส่วนประกอบ 巩 (ที่สื่อถึงแนวคิดเรื่องความมั่นคงหรือลักษณะตึงเครียด) ด้วยกัน พวกเขาสื่อความหมายถึงจิตใจที่อยู่ภายใต้ความกดดัน ซึ่งอธิบายการเชื่อมโยงของมันกับความกลัวและความวิตกกังวล การสร้างแบบนี้สะท้อนความหมายของคำได้เป็นอย่างดี เนื่องจาก 恐れ ไม่ได้เป็นเพียงความตกใจชั่วคราว แต่เป็นความกังวลที่ยาวนานกว่า
ควรสังเกตว่าถึงแม้ว่า 恐れ จะเป็นคำโบราณ แต่การใช้งานของมันยังคงมีความสำคัญในภาษาญี่ปุ่นสมัยใหม่ แตกต่างจากคำศัพท์บางคำที่ตกยุค มันยังคงปรากฏอยู่ทั้งในภาษาเขียนและพูด โดยเฉพาะในสถานการณ์ที่ต้องการความเป็นทางการ นักเรียนภาษาญี่ปุ่นสามารถได้รับประโยชน์จากการเรียนรู้สำนวนนี้ เนื่องจากมันมักปรากฏในข้อความข่าวสารและเอกสารทางการ.
เคล็ดลับในการจดจำและใช้ให้ถูกต้อง
วิธีที่มีประสิทธิภาพในการจำ 恐れ คือการเชื่อมโยงกับสถานการณ์จริงที่ความกลัวหรือความกังวลเด่นชัด เช่น คิดถึงข่าวเกี่ยวกับภัยพิบัติทางธรรมชาติหรือวิกฤตเศรษฐกิจ ซึ่งเป็นบริบทที่คำนี้มักจะปรากฏ อีกกลยุทธ์หนึ่งคือการสร้างประโยคง่ายๆ เช่น 彼は失敗する恐れを感じた (เขารู้สึกกลัวที่จะล้มเหลว) ซึ่งช่วยให้สามารถนำไปใช้ได้ตามธรรมชาติ
นอกจากนี้ โปรดใส่ใจในคันจิที่มักจะมาคู่กับ 恐れ เช่น 不安 (วิตกกังวล) หรือ 心配 (กังวล) การรวมกันเหล่านี้พบได้บ่อยและสามารถทำให้ศัพท์ของคุณหลากหลายขึ้น จำไว้ว่าถึงแม้ว่า 恐れ จะใช้คนเดียวได้ แต่จะมีความหมายมากขึ้นเมื่อประยุกต์ใช้ในรูปแบบเฉพาะ เช่น 恐れがある (มีความเสี่ยงที่จะเกิดขึ้น) หรือ 恐れなくてよい (ไม่ต้องกลัว) การเข้าใจความละเอียดเหล่านี้จะช่วยให้คุณมีความคล่องแคล่วมากยิ่งขึ้น
คำศัพท์
ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:
คำพ้องและคำที่คล้ายกัน
- 恐怖 (Kyōfu) - กลัว, ความหวาดกลัว.
- 不安 (Fuan) - ความไม่มั่นคง, ความวิตกกังวล.
- 懸念 (Ken'en) - ความกังวล, ความกลัว.
- 心配 (Shinpai) - ความกังวล (โดยเน้นไปที่การดูแลบางสิ่งหรือบางคน)
- 恐ろしさ (Osoroshisa) - คุณภาพของการน่ากลัว
- 恐ろしげ (Osoroshige) - ดูเหมือนน่ากลัว มีบรรยากาศของความกลัว。
- 恐怖心 (Kyōfushin) - ความรู้สึกถึงความกลัว จิตใจอยู่ในสภาพแห่งความกลัว
- 恐怖感 (Kyōfukan) - ความรู้สึกกลัว, ประสบการณ์จริงของความกลัว。
- 恐怖感じる (Kyōfu kanjiru) - รู้สึกกลัว, การกระทำของการสัมผัสความกลัว.
- 恐怖を感じる (Kyōfu o kanjiru) - รู้สึกกลัว (เน้นที่การตระหนักถึงความรู้สึกนี้)
- 恐怖を抱く (Kyōfu o daku) - ให้ชีวิตหรือกลัว (บ่งบอกถึงแนวคิดในการแบกรับหรือใช้ชีวิตกับความกลัว)
- 恐怖を与える (Kyōfu o ataeru) - ทำให้กลัว, มอบความรู้สึกกลัวให้กับใครบางคน。
คำที่เกี่ยวข้อง
osoreiru
เต็มไปด้วยความชื่นชม รู้สึกเล็ก ประหลาดใจ; ประหลาดใจ; ไม่สบายใจ ขอโทษ; กตัญญู; พ่ายแพ้; สารภาพผิด
วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (恐れ) osore
ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (恐れ) osore:
ประโยคตัวอย่าง - (恐れ) osore
ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:
Osore irimasu
ขอโทษด้วยสำหรับความไม่สมบูรณ์ของฉัน
ขอบคุณที่สละเวลา.
- 恐れ入ります (onore irimasu) - คำญี่ปุ่นที่ใช้ขอโทษหรือแสดงความขอบคุณอย่างเป็นทางการ
Osoreru koto wa nanimo nai
ไม่มีอะไรต้องกลัว
ไม่มีความกลัว
- 恐れる (osoreru) - คำกริยาที่หมายถึง "กลัว"
- こと (koto) - สิ่งของ
- は (wa) - โพสต์ที่ระบุหัวข้อของประโยค
- 何も (nanimo) - ไม่เหมือนกัน
- ない (nai) - คำขีด ที่บ่งบอกถึงการปฏิเสธ
Osore wo shiranu yuuki ga aru
มีความกล้าหาญโดยไม่ต้องกลัว
ฉันมีความกล้าที่จะกลัว
- 恐れを知らぬ - ไม่กลัว
- 勇気 - ความกล้าหาญ
- が - หัวเรื่อง
- ある - มีอยู่
Chokumen suru koto wa osoreru hitsuyō wa arimasen
คุณไม่ต้องกลัวที่จะเผชิญหน้า
- 直面する - เผชิญ
- こと - สิ่งของ
- は - คำบ่งชี้หัวข้อ
- 恐れる - ความกลัว
- 必要 - จำเป็น
- は - คำบ่งชี้หัวข้อ
- ありません - การปฏิเสธของ "ser"
Watashi wa oboreru koto o osoreteimasu
ฉันกลัวว่าจะจมน้ำ
ฉันกลัวว่าจะจมน้ำ
- 私 (watashi) - สรรพนามส่วนตัวของญี่ปุ่นหมายถึง "ฉัน"
- は (wa) - ญไศ Japanese word that marks the topic of the sentence
- 溺れる (oboreru) - 溺れる (おぼれる)
- こと (koto) - คำนามภาษาญี่ปุ่นที่แปลว่า "สิ่งของ"
- を (wo) - ภาคเล่าเรื่องลัปซ้อนผิดพลาด
- 恐れています (osoreteimasu) - กลุ่มคำกริญที่แปลว่า "กลัว" ในภาษาญี่ปุ่น
คำอื่น ๆ ประเภทนี้: คำนาม
ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: คำนาม
