การแปลและความหมายของ: 新鮮 - shinsen
คำว่า 新鮮[しんせん] เป็นคำที่กระตุ้นความสนใจทั้งในแง่ความหมายและการใช้งานในชีวิตประจำวัน หากคุณกำลังเรียนภาษาญี่ปุ่นหรือเรียบง่ายแค่สนใจในวัฒนธรรมของญี่ปุ่น การเข้าใจว่าคำนี้ถูกใช้ได้อย่างไรสามารถทำให้คุณพัฒนาศัพท์ของตัวเองได้ ในบทความนี้ เราจะสำรวจความหมาย แหล่งที่มา และวิธีการที่มันปรากฏในบริบทต่างๆ ตั้งแต่การสนทนาในชีวิตประจำวันไปจนถึงวลีทางวัฒนธรรม
นอกจากนี้เราจะพูดถึงเคล็ดลับที่มีประสิทธิภาพในการจดจำ 新鮮 และความสัมพันธ์ของมันกับค่านิยมญี่ปุ่น เช่น การชื่นชมธรรมชาติและคุณภาพ หากคุณเคยสงสัยว่าทำไมคำนี้ถึงพบได้บ่อยในตลาดและโฆษณา ให้ติดตามต่อไปเพื่อค้นหาคำตอบ
ความหมายและต้นกำเนิดของ 新鮮[しんせん]
คำว่า 新鮮[しんせん] ประกอบด้วยคันจิสองตัว: 新 (ใหม่, สด) และ 鮮 (สดใส, แจ่มชัด) ทั้งคู่รวมกันเป็นคำที่สามารถแปลว่า "สด" หรือ "ใหม่" โดยเฉพาะในบริบทของอาหาร แนวคิด หรือความรู้สึก แตกต่างจากภาษาโปรตุเกสที่คำว่า "สด" อาจมีนัยที่ไม่เป็นทางการ ในภาษาญี่ปุ่น 新鮮 จะมีน้ำเสียงที่เป็นกลางและบรรยายเจาะจงมากขึ้น
การใช้คำว่า 新鮮 มีต้นกำเนิดมาจากยุคเอดะ (Edo) เมื่อคำนี้เริ่มใช้เพื่อบรรยายปลาและผักที่เพิ่งเก็บเกี่ยวหรือจับได้ ด้วยเวลา ความหมายของมันขยายออกไปเพื่อรวมประสบการณ์และความรู้สึก เช่น "มุมมองที่สดใหม่" (新鮮な視点) ความยืดหยุ่นนี้ทำให้มันเป็นคำที่หลากหลายในคำศัพท์ภาษาญี่ปุ่น
วิธีการใช้ 新鮮 ในชีวิตประจำวันของญี่ปุ่น
ในญี่ปุ่น, 新鮮 มักได้ยินบ่อยในตลาดและร้านอาหาร ซึ่งคุณภาพของวัตถุดิบเป็นสิ่งสำคัญ ประโยคเช่น "この魚は新鮮です" (ปลานี้สด) เป็นเรื่องธรรมดาและสะท้อนถึงความสำคัญที่ให้กับแหล่งที่มาของอาหารและสภาพของวัตถุดิบ ความกังวลเกี่ยวกับความสดใหม่นี้เกี่ยวข้องกับวัฒนธรรมญี่ปุ่นที่ให้คุณค่าแก่รสชาติธรรมชาติและตามฤดูกาล.
นอกจากบริบทด้านอาหารแล้ว 新鮮 ยังปรากฏใน discussions เกี่ยวกับศิลปะ เทคโนโลยี และแม้แต่ความสัมพันธ์ส่วนตัว ตัวอย่างเช่น การบอกว่าไอเดียใด ๆ เป็น 新鮮 แสดงว่าไอเดียนั้นมีนวัตกรรมและสดชื่น ความเป็นคู่ระหว่างความเป็นรูปธรรมและนามธรรมทำให้คำนี้มีประโยชน์โดยเฉพาะสำหรับนักเรียนภาษาญี่ปุ่นที่ต้องการขยายขอบเขตของตน
คำแนะนำในการจดจำและใช้ 新鮮 อย่างถูกต้อง
วิธีที่มีประสิทธิภาพในการจดจำ 新鮮 คือการเชื่อมโยงกับสถานการณ์จริง เช่น การซื้อผลไม้หรือการลองอะไรใหม่ๆ การพูดซ้ำประโยคเช่น "新鮮な空気" (อากาศสด) หรือ "新鮮な野菜" (ผักสด) ออกเสียงดังๆ ก็ช่วยให้ภายในคำนี้ได้เช่นกัน อีกกลยุทธ์หนึ่งคือการสังเกตการใช้งานในอนิเมะและละคร ซึ่งจะปรากฏบ่อยในฉากชีวิตประจำวัน
ควรจำไว้ว่า แม้ว่า 新鮮 สามารถแปลว่า "สด" แต่ไม่ใช่ว่าความหมายนี้จะแม่นยำเสมอไป ในภาษาญี่ปุ่น มันไม่ได้ใช้เพื่อบรรยายเกี่ยวกับบุคคลหรือพฤติกรรมเหมือนในภาษาโปรตุเกสแบบปากต่อปาก การรักษาความแตกต่างนี้ในใจจะช่วยหลีกเลี่ยงความผิดพลาดที่เกิดขึ้นบ่อยและรับประกันการใช้คำได้อย่างแท้จริงมากขึ้น
คำศัพท์
ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:
คำพ้องและคำที่คล้ายกัน
- 新しい (atarashii) - ใหม่; ใช้ในการอธิบายสิ่งที่เพิ่งเกิดขึ้นหรือทำเมื่อเร็วๆ นี้.
- 新たな (arata na) - ใหม่; โดยทั่วไปจะใช้ในบริบทที่เป็นทางการมากขึ้นหรือเพื่อระบุสถานการณ์หรือเงื่อนไขใหม่
- 新規 (shinki) - ใหม่; ใช้เพื่ออ้างถึงสิ่งที่เพิ่งตั้งขึ้นหรือหมวดหมู่ใหม่
- 新品 (shinpin) - ใหม่; หมายถึงสินค้าหรือรายการที่ยังไม่ถูกใช้งาน.
- 新鮮な (shinsen na) - ฟเรสโก; หมายถึงอาหารหรือผลิตภัณฑ์ที่ใหม่และมีคุณภาพดี โดยเฉพาะในแง่ของรสชาติหรือรูปลักษณ์
คำที่เกี่ยวข้อง
วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (新鮮) shinsen
ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (新鮮) shinsen:
ประโยคตัวอย่าง - (新鮮) shinsen
ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:
Yao ya de shinsen na yasai wo kaimashita
ฉันซื้อผักสดที่ร้านขายผัก
ฉันซื้อผักสดเป็นสีเขียว
- 八百屋 (yaoya) - ร้านขายผัก
- で (de) - ใน
- 新鮮な (shinsenna) - สด
- 野菜 (yasai) - ผัก
- を (wo) - วัตถุโดยตรง
- 買いました (kaimashita) - ซื้อ
Ichiba ni wa shinsen na sakana ga takusan arimasu
ในตลาดมีปลาสดมากมาย
มีปลาสดมากมายในตลาด
- 市場 (ichiba) - ตลาด
- に (ni) - เครื่องหมายที่บ่งบอกถึงสถานที่
- は (wa) - ตัวชี้วัดหัวข้อ
- 新鮮な (shinsen na) - สด
- 魚 (sakana) - ปลา
- が (ga) - อนุสัญญาที่ชี้บอกเรื่องเรื่องชีวิต
- たくさん (takusan) - มากมาย
- あります (arimasu) - มีอยู่
Shinjin wa shinsen na enerugī o motarasimasu
ทารกแรกเกิดนำพลังงานใหม่
- 新人 (shinjin) - สมาชิกใหม่
- は (wa) - คำบ่งชี้หัวข้อ
- 新鮮な (shinsen na) - สด, ใหม่
- エネルギー (enerugī) - พลังงาน
- を (wo) - คำกริยาทำหน้าท้าย
- もたらします (motarashimasu) - นำเข้า, จัดหา
Shinsen na sakana o tabetai desu
ฉันอยากกินปลาสด
- 新鮮な (shinsen na) - สด
- 魚 (sakana) - ปลา
- を (wo) - คำกริยาทำหน้าท้าย
- 食べたい (tabetai) - ต้องการกิน
- です (desu) - วิเร็บจบประโยค
Watashitachi wa nōjō de shinsen na yasai o sodatete imasu
เรากำลังปลูกผักสดในฟาร์ม
เราปลูกผักสดในฟาร์ม
- 私たちは - เรา
- 農場で - ที่ฟาร์ม
- 新鮮な - ฟรีสโก
- 野菜を - "ผัก" ในภาษาญี่ปุ่น
- 育てています - เรากำลังเพาะปลูก
Watashitachi wa mainichi shinsen na yasai o toratte imasu
เราเก็บเกี่ยวผักสดทุกวัน
เราเลือกผักสดทุกวัน
- 私たちは - เรา
- 毎日 - ทุกวัน
- 新鮮な - ภาพผนัง
- 野菜を - พืชล้อมถอย
- 採っています - เราเก็บแล้ว
คำอื่น ๆ ประเภทนี้: คำคุณศัพท์
ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: คำคุณศัพท์
