การแปลและความหมายของ: 新鮮 - shinsen

คำว่า 新鮮[しんせん] เป็นคำที่กระตุ้นความสนใจทั้งในแง่ความหมายและการใช้งานในชีวิตประจำวัน หากคุณกำลังเรียนภาษาญี่ปุ่นหรือเรียบง่ายแค่สนใจในวัฒนธรรมของญี่ปุ่น การเข้าใจว่าคำนี้ถูกใช้ได้อย่างไรสามารถทำให้คุณพัฒนาศัพท์ของตัวเองได้ ในบทความนี้ เราจะสำรวจความหมาย แหล่งที่มา และวิธีการที่มันปรากฏในบริบทต่างๆ ตั้งแต่การสนทนาในชีวิตประจำวันไปจนถึงวลีทางวัฒนธรรม

นอกจากนี้เราจะพูดถึงเคล็ดลับที่มีประสิทธิภาพในการจดจำ 新鮮 และความสัมพันธ์ของมันกับค่านิยมญี่ปุ่น เช่น การชื่นชมธรรมชาติและคุณภาพ หากคุณเคยสงสัยว่าทำไมคำนี้ถึงพบได้บ่อยในตลาดและโฆษณา ให้ติดตามต่อไปเพื่อค้นหาคำตอบ

ความหมายและต้นกำเนิดของ 新鮮[しんせん]

คำว่า 新鮮[しんせん] ประกอบด้วยคันจิสองตัว: 新 (ใหม่, สด) และ 鮮 (สดใส, แจ่มชัด) ทั้งคู่รวมกันเป็นคำที่สามารถแปลว่า "สด" หรือ "ใหม่" โดยเฉพาะในบริบทของอาหาร แนวคิด หรือความรู้สึก แตกต่างจากภาษาโปรตุเกสที่คำว่า "สด" อาจมีนัยที่ไม่เป็นทางการ ในภาษาญี่ปุ่น 新鮮 จะมีน้ำเสียงที่เป็นกลางและบรรยายเจาะจงมากขึ้น

การใช้คำว่า 新鮮 มีต้นกำเนิดมาจากยุคเอดะ (Edo) เมื่อคำนี้เริ่มใช้เพื่อบรรยายปลาและผักที่เพิ่งเก็บเกี่ยวหรือจับได้ ด้วยเวลา ความหมายของมันขยายออกไปเพื่อรวมประสบการณ์และความรู้สึก เช่น "มุมมองที่สดใหม่" (新鮮な視点) ความยืดหยุ่นนี้ทำให้มันเป็นคำที่หลากหลายในคำศัพท์ภาษาญี่ปุ่น

วิธีการใช้ 新鮮 ในชีวิตประจำวันของญี่ปุ่น

ในญี่ปุ่น, 新鮮 มักได้ยินบ่อยในตลาดและร้านอาหาร ซึ่งคุณภาพของวัตถุดิบเป็นสิ่งสำคัญ ประโยคเช่น "この魚は新鮮です" (ปลานี้สด) เป็นเรื่องธรรมดาและสะท้อนถึงความสำคัญที่ให้กับแหล่งที่มาของอาหารและสภาพของวัตถุดิบ ความกังวลเกี่ยวกับความสดใหม่นี้เกี่ยวข้องกับวัฒนธรรมญี่ปุ่นที่ให้คุณค่าแก่รสชาติธรรมชาติและตามฤดูกาล.

นอกจากบริบทด้านอาหารแล้ว 新鮮 ยังปรากฏใน discussions เกี่ยวกับศิลปะ เทคโนโลยี และแม้แต่ความสัมพันธ์ส่วนตัว ตัวอย่างเช่น การบอกว่าไอเดียใด ๆ เป็น 新鮮 แสดงว่าไอเดียนั้นมีนวัตกรรมและสดชื่น ความเป็นคู่ระหว่างความเป็นรูปธรรมและนามธรรมทำให้คำนี้มีประโยชน์โดยเฉพาะสำหรับนักเรียนภาษาญี่ปุ่นที่ต้องการขยายขอบเขตของตน

คำแนะนำในการจดจำและใช้ 新鮮 อย่างถูกต้อง

วิธีที่มีประสิทธิภาพในการจดจำ 新鮮 คือการเชื่อมโยงกับสถานการณ์จริง เช่น การซื้อผลไม้หรือการลองอะไรใหม่ๆ การพูดซ้ำประโยคเช่น "新鮮な空気" (อากาศสด) หรือ "新鮮な野菜" (ผักสด) ออกเสียงดังๆ ก็ช่วยให้ภายในคำนี้ได้เช่นกัน อีกกลยุทธ์หนึ่งคือการสังเกตการใช้งานในอนิเมะและละคร ซึ่งจะปรากฏบ่อยในฉากชีวิตประจำวัน

ควรจำไว้ว่า แม้ว่า 新鮮 สามารถแปลว่า "สด" แต่ไม่ใช่ว่าความหมายนี้จะแม่นยำเสมอไป ในภาษาญี่ปุ่น มันไม่ได้ใช้เพื่อบรรยายเกี่ยวกับบุคคลหรือพฤติกรรมเหมือนในภาษาโปรตุเกสแบบปากต่อปาก การรักษาความแตกต่างนี้ในใจจะช่วยหลีกเลี่ยงความผิดพลาดที่เกิดขึ้นบ่อยและรับประกันการใช้คำได้อย่างแท้จริงมากขึ้น

คำศัพท์

ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:

คำพ้องและคำที่คล้ายกัน

  • 新しい (atarashii) - ใหม่; ใช้ในการอธิบายสิ่งที่เพิ่งเกิดขึ้นหรือทำเมื่อเร็วๆ นี้.
  • 新たな (arata na) - ใหม่; โดยทั่วไปจะใช้ในบริบทที่เป็นทางการมากขึ้นหรือเพื่อระบุสถานการณ์หรือเงื่อนไขใหม่
  • 新規 (shinki) - ใหม่; ใช้เพื่ออ้างถึงสิ่งที่เพิ่งตั้งขึ้นหรือหมวดหมู่ใหม่
  • 新品 (shinpin) - ใหม่; หมายถึงสินค้าหรือรายการที่ยังไม่ถูกใช้งาน.
  • 新鮮な (shinsen na) - ฟเรสโก; หมายถึงอาหารหรือผลิตภัณฑ์ที่ใหม่และมีคุณภาพดี โดยเฉพาะในแง่ของรสชาติหรือรูปลักษณ์

คำที่เกี่ยวข้อง

初耳

hatsumimi

สิ่งที่ได้ยินเป็นครั้งแรก

新鮮

Romaji: shinsen
Kana: しんせん
ชนิด: คำคุณศัพท์
L: jlpt-n3

การแปล / ความหมาย: สด

ความหมายในภาษาอังกฤษ: fresh

คำจำกัดความ: คุณภาพบางอย่างเป็นใหม่มากๆ ถึงขนาดที่น่าอัศจรรย์ในระดับที่ไม่เชื่อได้

o Rápido
- คำศัพท์
- การเขียน
- วลี

วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (新鮮) shinsen

ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (新鮮) shinsen:

ประโยคตัวอย่าง - (新鮮) shinsen

ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:

八百屋で新鮮な野菜を買いました。

Yao ya de shinsen na yasai wo kaimashita

ฉันซื้อผักสดที่ร้านขายผัก

ฉันซื้อผักสดเป็นสีเขียว

  • 八百屋 (yaoya) - ร้านขายผัก
  • で (de) - ใน
  • 新鮮な (shinsenna) - สด
  • 野菜 (yasai) - ผัก
  • を (wo) - วัตถุโดยตรง
  • 買いました (kaimashita) - ซื้อ
市場には新鮮な魚がたくさんあります。

Ichiba ni wa shinsen na sakana ga takusan arimasu

ในตลาดมีปลาสดมากมาย

มีปลาสดมากมายในตลาด

  • 市場 (ichiba) - ตลาด
  • に (ni) - เครื่องหมายที่บ่งบอกถึงสถานที่
  • は (wa) - ตัวชี้วัดหัวข้อ
  • 新鮮な (shinsen na) - สด
  • 魚 (sakana) - ปลา
  • が (ga) - อนุสัญญาที่ชี้บอกเรื่องเรื่องชีวิต
  • たくさん (takusan) - มากมาย
  • あります (arimasu) - มีอยู่
新人は新鮮なエネルギーをもたらします。

Shinjin wa shinsen na enerugī o motarasimasu

ทารกแรกเกิดนำพลังงานใหม่

  • 新人 (shinjin) - สมาชิกใหม่
  • は (wa) - คำบ่งชี้หัวข้อ
  • 新鮮な (shinsen na) - สด, ใหม่
  • エネルギー (enerugī) - พลังงาน
  • を (wo) - คำกริยาทำหน้าท้าย
  • もたらします (motarashimasu) - นำเข้า, จัดหา
新鮮な魚を食べたいです。

Shinsen na sakana o tabetai desu

ฉันอยากกินปลาสด

  • 新鮮な (shinsen na) - สด
  • 魚 (sakana) - ปลา
  • を (wo) - คำกริยาทำหน้าท้าย
  • 食べたい (tabetai) - ต้องการกิน
  • です (desu) - วิเร็บจบประโยค
私たちは農場で新鮮な野菜を育てています。

Watashitachi wa nōjō de shinsen na yasai o sodatete imasu

เรากำลังปลูกผักสดในฟาร์ม

เราปลูกผักสดในฟาร์ม

  • 私たちは - เรา
  • 農場で - ที่ฟาร์ม
  • 新鮮な - ฟรีสโก
  • 野菜を - "ผัก" ในภาษาญี่ปุ่น
  • 育てています - เรากำลังเพาะปลูก
私たちは毎日新鮮な野菜を採っています。

Watashitachi wa mainichi shinsen na yasai o toratte imasu

เราเก็บเกี่ยวผักสดทุกวัน

เราเลือกผักสดทุกวัน

  • 私たちは - เรา
  • 毎日 - ทุกวัน
  • 新鮮な - ภาพผนัง
  • 野菜を - พืชล้อมถอย
  • 採っています - เราเก็บแล้ว

คำอื่น ๆ ประเภทนี้: คำคุณศัพท์

ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: คำคุณศัพท์

多忙

tabou

ยุ่งเหยิง; ความกดดันจากงาน

汚い

kitanai

สกปรก; มลทิน; มลทิน

ふんだん

fundan

มากมาย; ฟุ่มเฟือย

明き

aki

ห้อง; เวลาว่าง; ว่างเปล่า; ไม่ยุ่ง

猛烈

mouretsu

รุนแรง; ร้อนแรง; ความโกรธ

新鮮