การแปลและความหมายของ: 痛む - itamu

ถ้าคุณเคยรู้สึกเจ็บเล็กน้อยหลังจากการออกกำลังกายหนักหรือการกระแทกโดยไม่ตั้งใจ ในภาษาญี่ปุ่นมีคำที่อธิบายสิ่งนี้ได้อย่างชัดเจน: 痛む (いたむ, itamu) แต่คำนี้มีความหมายที่ลึกซึ้งกว่าความหมายพื้นฐานของ "ทำให้เจ็บ" หรือ "รู้สึกเจ็บ" — มีนัยสำคัญที่น่าสนใจที่只有ผู้ที่ดำน้ำในภาษาเท่านั้นที่จะค้นพบ ในบทความนี้คุณจะเข้าใจรากศัพท์ของคันจิ 痛 ว่ามันเชื่อมโยงกับตัวอักษรต้นฉบับอย่างไร และยังเรียนรู้ประโยคที่มีประโยชน์ในการใช้งานในชีวิตประจำวัน (เหมาะสำหรับเพิ่มในเด็คของคุณใน Anki!)

รู้หรือไม่ว่า Suki Nihongo พจนานุกรมภาษาญี่ปุ่นออนไลน์ที่ใหญ่ที่สุด มีรายละเอียดเกี่ยวกับต้นกำเนิดทางประวัติศาสตร์ของคำนี้? ใช่แล้ว และที่นี่คุณจะได้ค้นพบว่าทำไมชาวญี่ปุ่นใช้ 痛む ทั้งสำหรับความเจ็บปวดทางกายและอารมณ์ — ใช่แล้ว มันสามารถบรรยายตั้งแต่เข่าขีดข่วนไปจนถึงหัวใจที่แตกสลาย เรามาสำรวจความน่าสนใจทางวัฒนธรรมและแม้กระทั่งคำพ้องเสียงที่โด่งดังซึ่งวัยรุ่นชอบใช้ในโซเชียลมีเดียกันเถอะ

อักษรคันจิ 痛 และต้นกำเนิดจากภาพสัญลักษณ์

ตัวอักษร 痛 เป็นการรวมกันของสองรากศัพท์: 疒 (ที่แทนความเจ็บป่วย, เกี่ยวข้องกับสุขภาพ) และ 甬 (ซึ่งในอดีตสัญลักษณ์ถึงทางแคบหรือการผ่าน) เมื่อนำมารวมกัน จะสร้างแนวคิดเกี่ยวกับ "ความเจ็บปวดที่ลอดผ่านร่างกาย" เช่นความเจ็บปวดเฉียบพลัน เมื่อมองไปที่คันจิแบบเก่า จะสามารถมองเห็นภาพที่ชัดเจนของคนที่โก้งโค้งถือท้อง — แทบจะเป็นอิโมจิจากยุคสำริดเลยทีเดียว!

ความสนใจเล็กน้อยที่ไม่ค่อยมีใครรู้คือ ในการแพทย์แผนจีนนั้น (ซึ่งมีอิทธิพลต่อคำศัพท์ญี่ปุ่นหลายคำ) 痛 ถูกใช้เฉพาะสำหรับอาการปวดที่เกิดขึ้นเป็นระยะๆ ซึ่งมาและไป ในปัจจุบัน ความหมายในภาษาญี่ปุ่นสมัยใหม่ได้ขยายออกไป แต่แก่นแท้ยังคงอยู่: สิ่งที่ทำให้เกิดความไม่สะดวกสบายอย่างต่อเนื่อง คุณอาจเคยได้ยินในละครแพทย์ประโยคเช่น 頭が痛む (atama ga itamu) — อาการ "ปวดหัว" ที่ถึงแม้แต่ผู้ที่ศึกษา kanji มากเกินไปในครั้งเดียวก็ยังได้รับผลกระทบ。

วิธีการใช้ 痛む ในชีวิตประจำวันของญี่ปุ่น

ต่างจากภาษาโปรตุเกสที่ "doer" จำกัดความมากกว่า ญี่ปุ่นใช้ 痛む ในบริบทที่เซอร์ไพรส์มาก ตัวอย่างเช่น: 心が痛む (kokoro ga itamu) แปลว่าหมายถึง "หัวใจเจ็บ" แต่แสดงถึงความเห็นอกเห็นใจอย่างลึกซึ้ง — เช่นเมื่อเพื่อนต้องเผชิญกับการสูญเสีย ในร้านสะดวกซื้อฉันเคยเห็นป้ายที่ว่า 賞味期限が近いので、捨てるのが痛む (shōmi kigen ga chikai so, suteru no ga itamu) แปลว่า "มันเจ็บที่จะทิ้งอาหารใกล้หมดอายุ" แสดงให้เห็นถึงคุณค่าที่พวกเขาให้กับการสูญเสีย.

คำแนะนำที่มีค่า: ให้ความสนใจกับอนุภาค! ขณะที่ 歯が痛む (ha ga itamu) หมายถึงอาการปวดฟันที่แท้จริง การพูดว่า 歯を痛めた (ha o itameta) หมายถึงคุณทำให้ฟันบาดเจ็บจากอุบัติเหตุ — บางทีอาจจะกัดสิ่งที่แข็งเกินไป ความแตกต่างเหล่านี้มีความสำคัญมาก ความผิดพลาดที่พบบ่อยของผู้เริ่มต้นคือการสับสนกับ 傷む (itamu, เขียนด้วยคุ้นอีกแบบหนึ่ง) ซึ่งหมายถึงสิ่งของที่กำลังเสื่อมโทรม เช่น ผลไม้หรือความสัมพันธ์

การจดจำและวัฒนธรรมป๊อป

เพื่อไม่ให้ลืมอีกต่อไป จินตนาการถึงคันจิ 痛 ว่าเป็นคน (疒) ที่กำลังร้องไห้เพราะเหยียบอิฐ (甬) แบบไม่ใส่รองเท้า! การเชื่อมโยงภาพแบบนี้ทำงานได้ดี — อาจารย์จากเกียวโตสอนฉันแบบนี้เมื่อหลายปีก่อน บนอินเทอร์เน็ตญี่ปุ่น 痛い (itai, รูปแบบคุณศัพท์) กลายเป็นสแลงสำหรับสถานการณ์ที่ "น่าอาย" เช่นเมื่อต有人เล่าเรื่องตลกที่ไม่ขำและพูดว่า 痛い人だな (itai hito da na) ประมาณว่า "คนที่น่าอายจัง"

ค้นหาใน YouTube โฆษณาเก่าๆ ของแบรนด์ 痛み止め (itami-dome, ยาแก้ปวด) พวกเขาเป็นคลาสสิกทางวัฒนธรรม! หนึ่งในนั้นแสดงให้เห็น salaryman คนหนึ่งพูดว่า 痛む前に飲め (itamu mae ni nome) — "ดื่มก่อนที่จะเจ็บ" วลีนี้ได้รับความนิยมมากจนกลายเป็นมีม ใช้แม้กระทั่งเพื่อแนะนำการศึกษาก่อนสอบ ลองฝึกกันดู? ครั้งหน้าที่คุณเคาะข้อศอกกับมุมโต๊ะ จงตะโกนว่า 痛む! (แค่ระวังอย่าไปทำให้เพื่อนบ้านตกใจนะ).

คำศัพท์

ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:

คำพ้องและคำที่คล้ายกัน

  • 痛い (itai) - เจ็บปวด, ซึ่งทำให้เจ็บปวด
  • 疼く (uzuku) - กระตุ้นความเจ็บปวดลึกซึ้ง ซึ่งปกติจะเกี่ยวข้องกับความรู้สึกชาที่หรืออาการปวดเกร็ง
  • 疼ける (ugokoru) - หมายถึงความรู้สึกเจ็บปวดหรือการปรากฏตัวของความเจ็บปวด
  • 痛感する (tsūkan suru) - การรู้สึกเจ็บปวดหรือมีสติสัมปชัญญะต่อสิ่งที่เจ็บปวด, โดยทั่วไปในความหมายที่เป็นนามธรรมมากกว่า
  • 疼痛を感じる (zutsū o kanjiru) - ฉันรู้สึกเจ็บ; แสดงถึงความสัมพันธ์กับการเจ็บปวดเฉพาะเจาะจง

คำที่เกี่ยวข้อง

痛い

itai

เจ็บปวด

ぼやく

boyaku

ร้องทุกข์; ร้องทุกข์

腫れる

hareru

บวม (การอักเสบ); บวม

痛み

itami

ความเจ็บปวด; ไม่สบาย; เจ็บ; ความเศร้า; ความทุกข์

痛む

Romaji: itamu
Kana: いたむ
ชนิด: คำนาม
L: jlpt-n1

การแปล / ความหมาย: เจ็บ; รู้สึกเจ็บปวด ได้รับบาดเจ็บ

ความหมายในภาษาอังกฤษ: to hurt;to feel a pain;to be injured

คำจำกัดความ: รู้สึกเจ็บปวด.

o Rápido
- คำศัพท์
- การเขียน
- วลี

วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (痛む) itamu

ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (痛む) itamu:

ประโยคตัวอย่าง - (痛む) itamu

ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:

足が痛む。

Ashi ga itamu

เท้าฉันเจ็บ.

ขาของฉันเจ็บ

  • 足 - - เท fgpg ใส่ใน อสด.
  • が - - คำกริยาเติมที่บ่งชี้เรื่องหลักของประโยค
  • 痛む - - คำกริยาที่หมายถึง "doer" ในภาษาญี่ปุ่น
  • . - - จุดจบที่แสดงถึงจุดสิ้นสุดของประโยค
私は肘をぶつけて痛いです。

Watashi wa hiji o butsukete itai desu

ฉันกระแทกข้อศอกของฉันและมันเจ็บ

ฉันเจ็บข้อศอกและมันก็เจ็บ

  • 私 (watashi) - สรรพนามส่วนตัวของญี่ปุ่นหมายถึง "ฉัน"
  • は (wa) - คำช่วยที่บ่งชี้หัวข้อของประโยค
  • 肘 (hiji) - คำนามภาษาญี่ปุ่นแปลว่า "ข้อศอก"
  • を (wo) - อนุภาคของวัตถุที่ระบุว่าวัตถุที่ไม่ได้ตรงของการกระทำ
  • ぶつけて (butsukete) - คำกริยาภาษาญี่ปุ่นที่หมายถึง "ตี" หรือ "ชน"
  • 痛い (itai) - คำคุณลักษณะญี่ปุ่นที่หมายถึง "เจ็บปวด" หรือ "เจ็บปวด"
  • です (desu) - คำกริยาที่เชื่อมโยงซึ่งบ่งบอกถึงการมีอยู่หรือสถานะของสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
背中が痛いです。

Senaka ga itai desu

หลังของฉันเจ็บ

หลังของฉันเจ็บ.

  • 背中 (senaka) - หลัง (rear)
  • が (ga) - คำกริยาในภาษาญี่ปุ่น
  • 痛い (itai) - หมายความว่า "dolorido" หรือ "doer" ในภาษาญี่ปุ่น
  • です (desu) - คำว่า "é" หรือ "está" ในภาษาญี่ปุ่นที่สุภาพ
胃が痛いです。

I ga itai desu

ท้องของฉันเจ็บ

  • 胃 (i) - กระเพาะอาหาร
  • が (ga) - หัวเรื่อง
  • 痛い (itai) - เจ็บปวด
  • です (desu) - รูปแบบการเป็นที่สุภาพ

คำอื่น ๆ ประเภทนี้: คำนาม

ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: คำนาม

くっ付ける

kuttsukeru

ผนวก

追い掛ける

oikakeru

ไล่ล่าหรือวิ่งตามใครบางคน; วิ่งลง; ดำเนินการ.

捕る

toru

ที่จะใช้; จับปลา); การจับกุม

答える

kotaeru

เพื่อตอบสนอง; เพื่อตอบ

被る

kaburu

ใช้; ใส่ (หัว); แพร่กระจายหรือดึงน้ำ (ในตัวเอง)