การแปลและความหมายของ: 電話 - denwa
คำญี่ปุ่น 電話[でんわ] (denwa) เป็นคำที่สำคัญสำหรับผู้ที่กำลังเรียนรู้ภาษา หรือมีความสนใจในวัฒนธรรมญี่ปุ่น มันแสดงถึงวัตถุและแนวคิดที่เป็นส่วนหนึ่งในชีวิตประจำวันของทุกคน: โทรศัพท์ ในบทความนี้เราจะสำรวจความหมาย, ต้นกำเนิด และการใช้คำนี้ในบริบทญี่ปุ่น รวมถึงข้อมูลที่น่าสนใจที่อาจช่วยในการจดจำและความเข้าใจ
หากคุณเคยดูอนิเมะหรือซีรีส์ญี่ปุ่น คุณคงเคยได้ยินคำว่า 電話[でんわ] ที่ใช้ในบทสนทนาต่าง ๆ ในชีวิตประจำวัน แต่คำนี้มีความพิเศษอะไรที่น่าสนใจหรือไม่? มันเขียนด้วยคันจิว่าอย่างไรและมีความสัมพันธ์กับเทคโนโลยีสมัยใหม่อย่างไร? เราจะมาตอบคำถามเหล่านี้และคำถามอื่น ๆ ในระหว่างบทความนี้。
ความหมายและที่มาของ 電話[でんわ]
คำว่า 電話[でんわ] ประกอบด้วยสองคันจิ: 電 (den) ซึ่งหมายถึง "ไฟฟ้า" และ 話 (wa) ซึ่งแปลว่า "การพูด" หรือ "การสนทนา" เมื่อนำมารวมกันจะเกิดเป็นแนวคิด "โทรศัพท์" หรือที่แปลว่า "การสนทนาไฟฟ้า" สิ่งนี้สะท้อนถึงหน้าที่ของอุปกรณ์ที่ช่วยให้สามารถสื่อสารกันในระยะไกลผ่านเทคโนโลยีได้เป็นอย่างดี
คำนี้เกิดขึ้นในปลายศตวรรษที่ 19 เมื่อโทรศัพท์ถูกนำเข้ามาในญี่ปุ่นในช่วงสมัยเมจิ ในขณะนั้น ประเทศกำลังอยู่ในกระบวนการสมัยใหม่และรับเอานวัตกรรมตะวันตกหลายอย่าง การสร้างคำว่า 電話[でんわ] แสดงให้เห็นว่าภาษาญี่ปุ่นปรับตัวกับวัตถุที่มาจากต่างประเทศโดยใช้ตัวอักษรที่บรรยายถึงแก่นแท้ของมัน
การใช้ชีวิตประจำวันและวัฒนธรรม
ในญี่ปุ่น, 電話[でんわ] เป็นคำที่พบได้ทั่วไปอย่างยิ่ง, ในสถานการณ์ที่เป็นทางการและไม่เป็นทางการ. มันสามารถใช้เพื่ออ้างถึงทั้งอุปกรณ์ทางกายภาพและการโทรศัพท์. ตัวอย่างเช่น, ในร้านค้าและสถานที่ธุรกิจ, มักจะเห็นป้ายที่มีข้อความว่า 電話注文 (denwa chūmon), ซึ่งหมายถึง "การสั่งซื้อทางโทรศัพท์".
ทางวัฒนธรรม ชาวญี่ปุ่นมีมารยาทบางประการเมื่อใช้โทรศัพท์ โดยเฉพาะในสถานที่สาธารณะ การพูดเสียงดังในระบบขนส่งสาธารณะ เช่น รถไฟ ถือเป็นการขาดมารยาท นอกจากนี้ในสถานการณ์ที่เป็นทางการ ผู้คนมักจะแนะนำตัวก่อนเริ่มการสนทนา โดยพูดอะไรบางอย่างเช่น もしもし、田中です (Moshi moshi, Tanaka desu) – "สวัสดีค่ะ/ครับ นี่คือทานากะ"
เคล็ดลับในการจดจำและข้อมูลน่าสนใจ
วิธีที่มีประสิทธิภาพในการจดจำความหมายของ 電話[でんわ] คือการเชื่อมโยงรากศัพท์ของคันจิกับหน้าที่ของมัน ตัวอักษร 電 ปรากฏในคำอื่น ๆ ที่เกี่ยวข้องกับไฟฟ้า เช่น 電気 (denki – "ไฟฟ้า") หรือ 電車 (densha – "รถไฟฟ้า") ในขณะที่ 話 ถูกใช้ในคำเช่น 会話 (kaiwa – "การสนทนา") และ 話す (hanasu – "พูด") การเชื่อมโยงนี้ช่วยให้จดจำคำศัพท์ได้ดีขึ้น
ความน่าสนใจอย่างหนึ่งคือ แม้ว่าสมาร์ทโฟนจะได้รับความนิยมอย่างแพร่หลายในญี่ปุ่น แต่คำว่า 電話[でんわ] ยังคงเป็นคำที่ใช้กันทั่วไปที่สุดในการพูดถึงการโทรศัพท์ แม้แต่ในกลุ่มเยาวชน คำกริยา 電話する (denwa suru – "โทรศัพท์") ยังคงถูกใช้แทนคำที่ทันสมัยกว่า แสดงให้เห็นว่าภาษาเก็บรักษา รากฐานของมันไว้แม้จะมีการเปลี่ยนแปลงทางเทคโนโลยีก็ตาม
คำศัพท์
ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:
คำพ้องและคำที่คล้ายกัน
- 電話機 (denwa-ki) - โทรศัพท์
- 携帯電話 (keitai denwa) - โทรศัพท์มือถือ
- スマートフォン (sumātofon) - สมาร์ทโฟน
- 通話 (tsūwa) - Chamada (เสียง)
- 会話 (kaiwa) - การสนทนา (บทสนทนา)
- 話し (hanashi) - คำพูดหรือการเล่าเรื่อง
- 電話番号 (denwa bangō) - Número de telefone
- 電話帳 (denwa-chō) - รายการโทรศัพท์
- 電話代 (denwa-dai) - ค่าโทรศัพท์
- 電話料金 (denwa ryōkin) - อัตราค่าโทรศัพท์
- 電話会社 (denwa gaisha) - บริษัทโทรคมนาคม
- 電話局 (denwa-kyoku) - ศูนย์โทรศัพท์
- 電話交換機 (denwa kōkanki) - ศูนย์สลับโทรศัพท์
- 電話受付 (denwa uketsuke) - การตอบรับทางโทรศัพท์
- 電話応答 (denwa ōtō) - การตอบรับทางโทรศัพท์
- 電話相手 (denwa aite) - พันธมิตรโทรศัพท์
- 電話待ち (denwa machi) - รอการโทรศัพท์
- 電話中 (denwa-chū) - 在通话中
- 電話切れ (denwa-kire) - การโทรถูกตัดการเชื่อมต่อ
- 電話不通 (denwa futsū) - โทรศัพท์เสีย
- 電話音 (denwa-on) - เสียงโทรศัพท์
- 電話着信 (denwa chakushin) - การโทรเข้ามา
วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (電話) denwa
ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (電話) denwa:
ประโยคตัวอย่าง - (電話) denwa
ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:
Hinpan ni denwa wo kakeru no wa meiwaku desu
โทรบ่อยน่ารำคาญ
โทรออกบ่อยน่ารำคาญ
- 頻繁に - บ่อยครั้ง
- 電話をかける - ทำการโทรศัพท์
- のは - เป็น
- 迷惑です - น่ารำคาญ, ไม่สบาย
Watashi wa furui keitai denwa wo atarashii mono ni kaemashita
ฉันเอามือถือเครื่องเก่ามาแลกเครื่องใหม่
ฉันเปลี่ยนโทรศัพท์มือถือเครื่องเก่าด้วยเครื่องใหม่
- 私 (watashi) - คำสรรพนามที่หมายถึง "ฉัน"
- は (wa) - คำช่วยที่บ่งชี้หัวข้อของประโยค
- 古い (furui) - คำคุณลักษณะที่หมายถึง "เก่า" คือ "antigo"
- 携帯電話 (keitai denwa) - โทรศัพท์มือถือ
- を (wo) - เขียนไฉนที่ระบุว่าเป็นวัตถุของการกระทำ
- 新しい (atarashii) - คำวิเศษณ์ที่หมายถึง "ใหม่"
- もの (mono) - สิ่งของ
- に (ni) - อนุกรมเป้าหมายที่กำหนดทิศทางของการกระทำ
- 代えました (kaemashita) - แลกเปลี่ยน (troquei)
Keitai denwa wa watashitachi no seikatsu ni kakasenai mono ni natte imasu
โทรศัพท์มือถือกลายเป็นสิ่งจำเป็นในชีวิตประจำวันของเราแล้ว。
โทรศัพท์มือถือเป็นสิ่งที่ขาดไม่ได้สำหรับชีวิตของเรา
- 携帯電話 (keitai denwa) - โทรศัพท์มือถือ
- は (wa) - คำบ่งชี้หัวข้อ
- 私たち (watashitachi) - เรา
- の (no) - ส่วนแสดงความเป็นเจ้าของ
- 生活 (seikatsu) - ชีวิต, วิถีชีวิต
- に (ni) - อนุภาคปลายทาง
- 欠かせない (kakasenai) - จำเป็น
- もの (mono) - สิ่งของ
- に (ni) - อนุภาคปลายทาง
- なっています (natte imasu) - กลายเป็น, กำลังกลายเป็น
Watashi wa denwa o toritsugu koto ga dekimasu
ฉันสามารถผ่านการโทร
ฉันสามารถส่งโทรศัพท์ได้
- 私 (watashi) - คำสรรพนามที่หมายถึง "ฉัน"
- は (wa) - หนึ่งTP31คำโปรดของประโยคนี้ "ฉัน"
- 電話 (denwa) - โทรศัพท์
- を (wo) - คำบ่งบอกว่าเป็นกรรมในประโยค ในที่นี้คือ "telefone"
- 取り次ぐ (toritsugu) - โอเปอร์เติดลึก คือ "โอเปอร์เติดลึก"
- こと (koto) - คำนามที่ระบุกิจกรรมหรือเหตุการณ์ที่เป็นนามธรรม ในกรณีนี้คือ "โอนสาย"
- が (ga) - นายเป็นตัวบ่งชี้ในประโยค ในกรณีนี้คือ "ฉัน"
- できます (dekimasu) - คำกริยาที่หมายถึง "สามารถ"
คำอื่น ๆ ประเภทนี้: คำนาม
ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: คำนาม
