Wusstest du, dass Japan in der Vergangenheit, als es ein wenig besiedeltes Gebiet war und der Großteil der Welt noch nicht von seiner Existenz wusste, von den alten Japan funktionierte? Und was bedeutet der Begriff "Wa" in diesem Kontext? Wie wurde das Land damals von den Chinesen wahrgenommen? Du wirst all dies und noch viel mehr in diesem Artikel über die Geschichte Japans in der Antike und die Bedeutung des Ausdrucks "Reich von Wa" kennenlernen.
Um mehr über die Geschichte Japans zu erfahren, empfehlen wir die Lektüre unseres Artikels mit dem Titel "Zusammenfassung der Geschichte Japans, erzählt in Epochen".

Inhaltsverzeichnis
Einführung – Altes Japan

In der Antike war die Insel, die wir heute als "Japan" (Insel Kyushu, die im Süden liegt.
A chinesische Gesellschaft der Antike entwickelte ein tiefes Interesse an den benachbarten japanischen Ländern. Das chinesische Territorium, da es im Vergleich zum damaligen "Reich von Wa" größer war, wurde von den chinesischen (und koreanischen) Schreibern als überlegen angesehen, was dazu führte, dass sie es mit dem Begriff Wa - 倭 (わ) bezeichneten, mit diesem Kanji - das seinerseits "Zwerg" oder "unterlegen" bedeutet. Bis zur Mitte des 8. Jahrhunderts war das Kanji 倭 das am häufigsten verwendete in asiatischen Schriften, als es später durch das Ideogramm 和 (わ) mit demselben Klang, aber mit völlig unterschiedlicher Bedeutung ersetzt wurde, das als "Frieden" und "Harmonie" übersetzt werden kann.
In der Antike war Japan einige Jahre auch als „Königreich Yamato“ bekannt. Dies wiederum ist im Vergleich zu „Kingdom of Wa“ eine gebräuchlichere und bekanntere Bezeichnung. In dem Buch „Concise History of Japan“ von Brett L. Walker wird diese Form des Umgangs der Chinesen und Koreaner mit den alten Japanern kurz erläutert, genauer gesagt mit Blick auf die Größe des Territoriums.

Bedeutung des Begriffs „Wa“ und historischer Kontext
Im Gegensatz zur Partikel WA oder den gleichklingenden Kanjis 輪 (Rad, Kreis) und 和 (Frieden, Harmonie) wird das "wa", auf das wir in diesem Artikel Bezug nehmen, folgendermaßen geschrieben: 倭. Dieses Symbol trägt eine überholte Vorstellung von Minderwertigkeit in sich. Wie wir alle wissen, waren die diplomatischen Beziehungen zwischen Japan und China immer sehr unregelmäßig, da jede der Nationen stets ihre nationalistischen Eigenschaften pflegte und fast immer ihre eigenen Interessen, Bedürfnisse und Ziele im asiatischen Kontinent verfolgte. Man glaubt, dass die Wahl des Wortes "wa", um die kleine Insel des damaligen ostasiatischen Raums zu bezeichnen, ausschließlich auf klassische chinesische Texte zurückgeht, in denen nicht nur Japan, sondern auch andere Nationen oft abwertend erwähnt wurden, häufig als "Barbaren" oder ähnliche Begriffe. Im speziellen Fall Japans wurden sie als "Zwerge" (Bedeutung des Kanjis) dargestellt.
Laut dem Historiker Emiliano Unzer Macedo geht man in seinem Buch „Geschichte Japans, eine Einführung“ davon aus, dass dieser Hinweis aus dem Jahr 82 n. Chr. stammt, genauer gesagt aus dem Werk Han Shu (was auf Japanisch „Geschichte von Han“ bedeutet). . Dennoch beschrieben chinesische Historiker laut Unzer das „Königreich Wa“ als eine zerstreute und dezentralisierte (oder uneinheitliche) Gemeinschaft.

Wenn wir die Radikale des obigen Kanji im Detail analysieren, können wir sehen, dass wir drei sehr umstrittene Radikale haben: das Personenradikal (links), das Getreideradikal (in der Mitte und oben) und schließlich das Frauenradikal (unten). . Aus kulturellen Gründen entstand in der östlichen Antike aus diesen drei Radikalen zusammen das Ideogramm 倭, das heute vor allem in modernen Texten äußerst selten vorkommt.
Laut jisho.org, einem bekannten Online-Wörterbuch der japanischen Sprache, ersetzt dieses Kanji gelegentlich das Kanji 和, das oft die ursprüngliche Bedeutung von "Japan" hat. Zum Zwecke des historischen Verständnisses ist die häufigste Bedeutung in alten Texten jedoch die von "Zwerg" und "minderwertig".
Obs: Wenn Sie mehr darüber erfahren möchten, wie man Kanjis im Wörterbuch recherchiert, lesen Sie unseren Artikel über Jisho, indem Sie hier klicken!
Fazit

Abschließend sei darauf hingewiesen, dass „Königreich Wa“ bereits ein veralteter Begriff ist, der überwiegend in Geschichtsbüchern und alten chinesischen Chroniken vorkommt, und es nicht ratsam ist, diese Terminologie heutzutage zu verwenden.
Der Zweck dieses Artikels ist nicht, in die gesamte Geschichte des alten Japans einzutauchen, sondern eine unbekannte Kuriosität über die „Wa“-Nomenklatur hervorzuheben.
Wenn Sie sich für andere historische Themen interessieren, empfehlen wir Ihnen die Lektüre der oben genannten Bücher und des Buches „Os Japoneses“ von Célia Sakurai, das einen breiten und prägnanten Überblick über die wichtigsten historischen Ereignisse des Landes im Laufe der Jahrtausende bietet .
Und da? Hat Ihnen der Artikel gefallen? Also kommentiere, like und teile sie in den sozialen Medien! Hinterlasse Artikelvorschläge in den Kommentaren! Zum nächsten!