¿Alguna vez te has preguntado cuál es la diferencia entre las expresiones Demo [でも] y Kedo [けど]? En este artículo explicaré la función gramatical de cada una de ellas y sus principales diferencias en el idioma japonés.
The expressions, demo [でも] and Kedo [けど] are used as a conjunction to say "but" in Japanese. It can also be translated as "in the while" or "though".
Anteriormente escribimos un artículo que muestra cómo decir "pero" en japonés. En este artículo encontrarás información sobre estas conjunciones, te recomendamos leer también.
Antes de profundizar, es importante entender que este “Pero” utilizado para traducir estos términos no siempre tiene sentido, es decir, dependiendo de la situación, contexto y construcción de la oración, su significado puede cambiar por completo.
Lea también: ¿Cómo decir "pero" en japonés: Demo, Kedo o Shikashi?
Índice de Contenido
Kedo - pero
Al principio empecemos por entender Kedo. Como se explicó anteriormente, quiere decir: pero, aunque, a pesar de, no obstante. Sin embargo, no siempre Kedo tendrá este significado.
¿Cómo se debe usar Kedo? Inicialmente debe usarse entre dos ideas diferentes.
Veamos un ejemplo: tengo sueño, pero como tengo tarea que hacer, no puedo dormir.
眠いけど、まだ宿題があるから寝られません。 Nemui kedo, mada shukudai ga aru kara neraremasen.
Nótese que Kedo surge para hacer un contraste entre los hechos, a pesar de este hecho, ocurre algo más.
Si quieres ser más formal, puedes usar (Keredomo) けれども, que significa lo mismo.
También está el (Dakedo) だけど, que también se puede usar, pero tenga en cuenta que: debe estar vinculado a だ Da/だった Datta/なのだ Nanoda/んだ Nda/, etc.
expresar apertura
Saliendo un poco de este sentido más habitual y conocido sobre Kedo, a menudo se usa al final de una oración, pero no significa necesariamente "Pero", como aprendimos más adelante, en algunas situaciones cuando un japonés usa Kedo al final de una oración. , solo quiere dejar una abertura para que puedas decir algo a continuación.
Ya sea con eso, cambiando de tema, contestando algo, etc.
expresar amabilidad
Además, Kedo se puede usar al final de una oración para expresar más dulzura en tu discurso, de modo que no suene demasiado grosero o conflictivo.
expresar incertidumbre
También se puede utilizar para mostrar cierta incertidumbre en tu discurso, que no estás tan seguro de lo que acabas de decir. Por ejemplo:
明日だと思うけど… Ashita dato omou kedo
Creo que es mañana pero (no estoy seguro)
Además de estos sentidos, también puede crear una apertura para que alguien te explique más profundamente una vez que hayas usado Kedo para expresar cierta incertidumbre.
También recomendamos leer:
- ¿Cómo expresar el anhelo en japonés?
- Cómo un sonido simple puede expresar algo en japonés
- ¿Cómo expresar "mucho" en japonés?

Demo - Pero
Hay diversas situaciones en las que でも (Demo) tiene un sentido completamente diferente al de けど (Kedo).
Para usar でも (Demo), es importante saber que se utiliza para iniciar nuevas oraciones o conectar dos ideas que se contradicen.
Para que quede más claro, veamos un ejemplo.
Fui al supermercado. Sin embargo, había olvidado mi billetera.
スーパーに行きました。でも、財布を忘れました! Suupaa ni ikimashita. demo saifu wo wasuremashita!
Tenga en cuenta que, a diferencia de Kedo, que permanece vinculado a la oración anterior, la Demo solo llega más tarde, después del punto de la oración anterior.
Al igual que Kedo, que tiene sus variaciones de significados y significados, Demo también tiene los suyos.
Y un sentido muy común que tiene la Demo es separar ideas, lo que se puede traducir como: Aun si, aun si, algo así.
Algo como
El primer sentido es: Algo como, algo del tipo, en esta línea.
Para que quede más claro, veamos una frase de ejemplo.
¿Quieres té o algo?
お茶でも召し上がりませんか? O cha demo meshiagarimasenka ?
Aunque
Tu segundo sentido es: Incluso si, incluso al, incluso en.
Para que quede más claro, veamos nuevamente otra frase de ejemplo.
Todo bien-dizer isso em japonês.
Mesmo se disser isso em japonês, está ok.
日本語でも言っていいよ! Nihongo demo iiteiiyo!
Algo como eso
Ni siquiera te acerques, por favor.
No te acerques ni nada por el estilo.
近寄らないでもください。 Chika yoranaidemo kudasai.