Traducción y Significado de: 名残 - nagori

La palabra japonesa 名残[なごり] lleva un significado profundo y melancólico, a menudo traducido como "vestigio", "recuerdo" o "último residuo" de algo que se ha ido. Ya sea un sentimiento, un objeto o incluso una estación del año, 名残 encapsula esa nostalgia suave y dolorosa de lo que ya no está presente. En este artículo, exploraremos no solo el significado y uso de esta palabra, sino también su origen, contexto cultural y cómo se manifiesta en la vida cotidiana japonesa.

Para estudiantes de japonés, entender 名残 va más allá de la simple traducción. Es sumergirse en un concepto que refleja valores culturales únicos, especialmente la sensibilidad japonesa hacia el paso del tiempo y la impermanencia de las cosas. Aquí en Suki Nihongo, buscamos traer este tipo de conocimiento para que no solo memorizas vocabulario, sino que también comprendas el alma detrás de las palabras.

Significado y uso de 名残

名残 es una de esas palabras que no tiene una traducción exacta en español, pero puede entenderse como el "último vestigio" o la "recuerdo restante" de algo que está a punto de terminar o que ya se ha ido. Por ejemplo, 夏の名残 (natsu no nagori) se refiere a los últimos rescoldos del verano, esos días aún cálidos que preceden al otoño. La palabra evoca una sensación de nostalgia y transición, común en la estética japonesa.

En la vida cotidiana, 名残 puede aparecer en contextos variados, desde conversaciones casuales hasta literatura y música. Un ejemplo clásico es su uso en haikus, donde los poetas capturan la efimeridad de las estaciones. También es común en expresiones como 名残惜しい (nagori oshii), que significa "tener pena de ver algo acabar" o "sentir nostalgia de lo que se va".

Origen y componentes del kanji

La escritura de 名残 en kanji está compuesta por dos caracteres: 名 (nombre, reputación) y 残 (resto, sobra). Juntos, forman la idea de "lo que queda de un nombre" o "la memoria que persiste". Esta combinación refleja bien el significado de la palabra, ya que 名残 no es solo un resto físico, sino algo que lleva significado y emoción.

Vale la pena notar que 残 por sí solo ya trae la noción de algo residual, como en 残業 (zangyou, horas extras) o 残高 (zandaka, saldo restante). Ya 名 amplía este concepto hacia el campo de lo simbólico y lo emocional. Esta dualidad entre lo concreto y lo abstracto es parte de lo que hace que 名残 sea una palabra tan rica y difícil de traducir con precisión.

Namori en la cultura japonesa

En Japón, la valorización de la impermanencia es un rasgo cultural destacado, visible en conceptos como mono no aware (la sensibilidad hacia la transitoriedad de las cosas). 名残 se ajusta perfectamente a esta visión del mundo, representando aquellos momentos en los que nos aferramos a lo que está a punto de desaparecer. No es de extrañar que la palabra aparezca frecuentemente en contextos estacionales, como la despedida de las flores de cerezo o los últimos días de calor antes del invierno.

Además de las estaciones, 名残 también puede describir emociones humanas. Un amor que ha terminado, una amistad que se ha disipado o incluso la infancia perdida - todos pueden ser llamados 名残 cuando miramos hacia atrás con una mezcla de cariño y melancolía. Esta capacidad de encapsular tanto lo físico como lo emocional es lo que hace que la palabra sea tan versátil y profundamente japonesa.

Vocabulario

Expande tu vocabulario con palabras relacionadas:

Sinónimos y similares

  • 惜別 (shokubaetsu) - Sensación de pesar o tristeza al despedirse.
  • 別れ (wakare) - Despedida; acto de separarse.
  • 別れ際 (wakaregai) - Momento de despedida; el instante en que las personas se separan.
  • 別離 (betsuri) - Separación; acto de alejarse de alguien o algo.
  • 別れの言葉 (wakare no kotoba) - Palabras de despedida; expresiones que se dicen al despedirse.
  • 別れの時 (wakare no toki) - Hora de la despedida; el momento específico en que ocurre la separación.
  • 別れの瞬間 (wakare no shunkan) - Momento de despedida; instante en el que ocurre la separación.
  • 別れの朝 (wakare no asa) - Mañana de despedida; el inicio de un día marcado por la separación.
  • 別れの夜 (wakare no yoru) - Noche de despedida; el final de un día en el que ocurre la separación.
  • 別れの場所 (wakare no basho) - Lugar de despedida; el lugar donde ocurre la separación.
  • 別れの風景 (wakare no fūkei) - Paisaje de despedida; escenario asociado al momento de la separación.
  • 別れの涙 (wakare no namida) - Lágrimas de despedida; llanto que ocurre al separarse.
  • 別れの悲しみ (wakare no kanashimi) - Tristeza de despedida; sentimiento de dolor emocional al separarse.
  • 別れの心情 (wakare no shinjo) - Sentimientos de despedida; estado emocional al vivir una separación.
  • 別れの思い出 (wakare no omoide) - Recuerdos de la despedida; memorias asociadas a momentos de separación.
  • 別れの時間 (wakare no jikan) - Tiempo de despedida; duración o perímetro de la separación.
  • 別れの不安 (wakare no fuan) - Ansiedad de despedida; inquietud que surge al separarse.
  • 別れの寂しさ (wakare no sabishisa) - Sensación de soledad de la despedida; vacío emocional tras la separación.

Palabras relacionadas

na

nombre; reputación

名残

Romaji: nagori
Kana: なごり
Tipo: sustantivo
L: jlpt-n1

Traducción / Significado: restos; rasgos; memoria

Significado en inglés: remains;traces;memory

Definición: Memorias y emociones del pasado.

Rápido
- Vocabulario
- Escritura
- Frases

Cómo Escribir en Japonés - (名残) nagori

A continuación, un paso a paso de cómo escribir a mano en japonés la palabra (名残) nagori:

Frases de Ejemplo - (名残) nagori

A continuación, algunas frases de ejemplo:

名残惜しいですね。

Nagori oshii desu ne

Es una pena que esto tenga que terminar.

Perdon.

  • 名残 - Nostalgia, añoranza
  • 惜しい - Precioso, valioso
  • です - Verbo "ser" en presente
  • ね - Partícula de final de frase para enfatizar o confirmar algo

Otras palabras del tipo: sustantivo

Ve otras palabras de nuestro diccionario que también son: sustantivo

名残