Lentku - Vocalización secuencial en el idioma japonés

Ya has notado cuando un kanji acaba teniendo una lectura como si estuviera con dakuten? Por ejemplo, en la palabra diosa, por qué me [女] + kami [神] se convierte en megami [女神] siendo que gami no es una lectura de kami [神]? Este fenómeno en japonés se llama rendaku y vamos a hablar sobre él en este artículo.

Recomendamos leer antes: Dakuten y handakuten - Comillas en japonés

La palabra "rendaku" significa vocalización secuencial, cambio eufónico o pronunciación secuencial. El "rendaku" es un fenómeno morfofonológico del idioma japonés que regula la pronunciación de la consonante inicial de las partes no iniciales de palabras compuestas o con prefijo.

Simplificando, el "rendaku" es un fenómeno que cambia la lectura de un hiragana a su versión "dakuten" en ciertas ocasiones para que la pronunciación sea más fácil y menos confusa. Como no existen "dakuten" en los ideogramas, resulta complicado identificar cuándo ocurre este fenómeno.

Rendaku - vocalización secuencial en idioma japonés

Para quienes no recuerdan, "dakuten" son esos 2 puntitos que parecen acentos que aparecen en algunos hiraganas y katakana para transformar sus sonidos como por ejemplo: [KA-か = GA-が] [TA-た = DA-だ]...

La palabra Rendaku [連濁] está compuesta por los ideogramas [連] que significa unir, conectar, unir, conectar, tomar y [濁] que significa sonoro, impuro o incorrecto.

LISTA DE PALABRAS RENDAKU

Cité algunos ejemplos y traté de explicar en detalle cómo funciona este fenómeno. Es posible que algunos no lo hayan entendido todavía, pero es fácil con algunos ejemplos a continuación:

Sin encaje Con Rendaku
Persona - hito - 人 Personas - hitobito - 人々(esto es equivalente a otro 人)
Flor - flor - 花 Arreglo floral - ikebana - 生け花
Templo - toki - tiempo A veces - tokidoki - 時々(son 2x 時)
Papel - Papel - 紙 Origami - origami
Carácter japonés - Kana - かな - 仮名 Alfabeto Japonés - hiragana - ひらがな
Sushi - 寿司 Tipo de sushi - makizushi -巻き寿司
Templo - tierra - 寺 Templo de montaña - yamadera - 山寺
Sangre - chi - 血 Hemorragia nasal - hanaji - 鼻血
Fuego - hola - 火 Fuegos artificiales - hanabi - 花火
Uso - tsukai - 使い Ansiedad - kokorodzukai - 心使い
Profundo - fukai - 深 い Profundo - Okubukai - 深い
Descuento - hiku - 引く Impuestos excluidos - zeibiku - 税引き
Diente - ha - 歯 Diente torcido - deppa - 出っ歯
odio - kirai - 嫌い Gato que odia - nekogirai - 猫嫌い
Foto - fotografía - 写真 Plano - aojyashin - 青写真
País - país - 國 China - China - 中国

Los ejemplos anteriores son los más populares cuando se trata de Rendaku. Desafortunadamente, no existe una regla para cuando se aplica encaje a la palabra, a menudo es aleatorio, pero hay un conjunto de reglas que pueden facilitarle la comprensión de cómo funciona este fenómeno.

Lo primero que debes saber es que si escribes una palabra en el teclado y te olvidas de este fenómeno, los ideogramas o kanji seguirán apareciendo como seleccionados en el teclado. Este fenómeno es algo más fonético y ocurre la mayor parte del tiempo solo con kanji.

La mayoría de las palabras que utilizan dos veces el mismo kanji suelen usar el rendaku.

Existe una lista de ideogramas que con más frecuencia generan un rendaku. Estas palabras se denominan "rendaku-lovers" y algunas de ellas son: 花, 風呂, 寿司, 骨, 笛 y 箱;

¿Cuándo una palabra usa Rendaku?

Vale la pena recordar que estas reglas que voy a mencionar no afectan tu aprendizaje del idioma japonés, solo sirven para saciar la curiosidad. Cuando aprendes, por ejemplo, la palabra deusa [女神], ya la aprendes como "Megami" y no "Mekami", por lo tanto, saber o no las reglas del rendaku no va a cambiar nada en tu vida.

Afortunadamente, conocer las reglas puede ayudarlo o no a predecir los ingresos en alguna palabra desconocida. Recomendamos conocer al menos los conceptos básicos de dakuten y handakuten para comprender las reglas creadas en este artículo.

Rendaku suele estar presente en una palabra compuesta. Es decir, cuando dos palabras se unen para formar otra palabra. Hay excepciones, pero prácticamente todas las palabras que utilizan este fenómeno:

  • Son de origen japonés;
  • No hay ningún dakuten o handakuten en la palabra compuesta;
  • No es una onomatopeya;
  • La segunda palabra empieza con K, S, T o H;

Las palabras de origen extranjero pueden tener un Rendaku como en el caso de la palabra karuta [かるた] que proviene de una letra y se refiere a un juego de cartas o naipes. Esta excepción ocurre en la palabra irohagaruta [いろはがるた]. Solo sucedió porque la palabra karuta fue absorbida al 100% en japonés.

Ley de Lyman y propiedades léxicas

La Ley de Lyman afirma que el rendaku no se produce si la segunda consonante del segundo elemento está vocalizada de forma obstruida. En resumen, no ocurre cuando la segunda consonante del segundo elemento ya contiene un dakuten.

Las palabras de origen japonés no suelen tener dos consonantes con dakuten. Estas sílabas con acentos también pueden ser llamadas sonidos turbios o dakuon [濁音].

La palabra compuesta yama [山] + kaji [火事] no puede ser pronunciada yamagaji porque ji [じ] es un dakuon. Otras palabras similares son hitoritabi, tsunotokage y harukaze.

Hay casos raros donde la segunda palabra consta de 3 sílabas. En algunos de estos casos, la palabra puede experimentar un fenómeno en el que el dakuten de la segunda sílaba se cambia a la primera sílaba. Algunos ejemplos son: [した + つづみ = したづつみ] - [あと + しざり = あとじさり];

A pesar de muchas excepciones, las palabras con propiedades léxicas no suelen manifestar el rendaku. En pocas palabras, si ve alguna sílaba con dakuten en la primera palabra, es probable que la consonante del segundo kanji no manifieste el rendaku. El japonés no suele tener dos sílabas dakuten seguidas una de la otra.

A palavra composta mizutama [水玉] continua sendo mizutama por causa do zu [ず], diferente de akadama [赤玉] que transformou o tama em dama.

Semántica y sufijos de Dvandva

Existe un fenómeno en algunos idiomas llamado Dvandva, que son palabras compuestas que transmiten la idea de dos palabras como si hubiera un "y" en medio de ellas. En portugués, tenemos la palabra "agridoce", que es amargo y dulce, o palabras como "espaço-tempo", que también entran en la categoría de Dvandva.

Cuando dos palabras se unen para formar una palabra compuesta de la categoría dvandva, no se usa laceku. Hay algunas excepciones de palabras que usan Rendaku, pero son dos palabras diferentes, por ejemplo:

  • Montanhas e Rios;
  • Rio da montanha;

Una palabra que encajaría perfectamente en rendaku es shiro + kuro [白黒], que podría escribirse shiroguro [白黒], pero esto no sucede porque shirokuro [白黒] significa blanco y negro. En cambio, la palabra iro + kuro se convierte en iroguro [色黒].

Además de la onomatopeya, las palabras compuestas por un sufijo o prefijo tampoco se transforman en un Rendaku. Vea una lista de sufijos a continuación que elimina completamente este fenómeno:

  • 一 [hito];
  • 下 [shita]
  • 二 [futa];
  • 先 [saki];
  • 唐 [kara];
  • 土 [tsuchi];
  • 姫 [hime];
  • 御 [o, mi];
  • 毎 [mai];
  • 浜 [hama];
  • 潮 [shiyo];
  • 煙 [kemuri];
  • 片 [kata];
  • 白 [shiro];
  • 紐 [himo];
  • 血 [ketsu]
  • 黒 [kuro];

Por lo general, las palabras compuestas que contienen estos ideogramas con estas lecturas trabajando con un sufijo o prefijo bloquean la posibilidad de que la palabra sea un Rendaku.

Estas fueron algunas de las reglas y consejos relacionados con Rendaku. Recomendamos no estar sujeto a estas reglas, porque hay muchas excepciones en medio de ellas. Es mejor aprender palabra por palabra sin preocuparse por eso.

Espero que les haya gustado este artículo, intenté simplificarlo lo máximo posible.