Hitorigoto - ClariS - Eromanga Sensei

Dans l'article d'aujourd'hui, nous allons traduire l'ouverture de l'anime Eromanga Sensei chantée par ClariS. Le titre de la chanson est Hitorigoto, qui signifie parler avec soi-même ou monologue. Le titre de la chanson est écrit en katakana, mais le mot peut être trouvé écrit 独り言.

Paroles de chansons - Hitorigoto - ClariS

Clique aqui para expandir o texto

ヒトリゴトだよ ずかしいことかないでよね
キミのことだよ でもそのさきわないけどね

ちがえてるボタンみたいなもどかしさを
とどけないまま またむずかしくしようとしてる

つたえたい気持きもちは今日きょうも 言葉ことばになる直前ちょくぜんに 変換へんかんミスの連続れんぞく
ためいき一緒いっしょんでは ほろにが

ふとしたときにさがしているよ
キミの笑顔えがおさがしているよ
無意識むいしきなかその理由りゆうはまだえないけど
ひとでいるといたくなるよ
だれといたっていたくなるよ
たったひとことねえどうして えないそのことば葉 えないこの気持きも
はやづいてしいのに

1000ピースあるパズルたいな選択肢せんたくし
想像そうぞうりょく判断はんだんりょく邪魔じゃまをしちゃう

つかめない気持きもちは今日きょうも 可愛かわいくないかおせて
自己じこ嫌悪けんおくだ後悔こうかい
んだごめんねをすには ほどとお

みみをすませばこえてくるよ
キミのこえだけこえてくるよ
雑踏ざっとうなかづかないフリしていいけど
となりにいるとうれしくなるよ
とおくにいるとさびしくなるよ
単純たんじゅんなことでもどうして えないそのことば葉 えないこの気持きも
もっと素直すなおになりたい

しそうな空模様そらもよう ほおいちつぶあめかな?
不安定ふあんていこころかさかくした ヒトリゴトに全部ぜんぶかくして
キミのことホントはずっと

ふとしたときにさがしているよ
キミの笑顔えがおさがしているよ
無意識むいしきなかその理由りゆうはまだえないけど
ひとでいるといたくなるよ
だれといたっていたくなるよ
たったひとことねえどうして えないそのことば葉 えないこの気持きも
はやづいてしいのに

Paroles romanisées

Clique aqui para expandir o texto

Hitorigoto da yo hazukashii koto kika nai de yo ne
kimi no koto da yo demo sono saki ha iwa nai kedo ne
kakechigae teru botan mitai na modokashi sa o
toke nai mama mata muzukashiku shiyo u to shiteru
tsutae tai kimochi ha kyou mo kotoba ni naru chokuzen ni henkan misu no renzoku de
tameiki to issho ni nomikon de ha horonigai

futoshita toki ni sagashi te iru yo
kimi no egao o sagashi te iru yo
muishiki no naka sono riyuu ha mada ie nai kedo
hitori de iru to ai taku naru yo
dare to itatte ai taku naru yo

tatta hitokoto ne e doushite ie nai sono kotoba ie nai kono kimochi
hayaku kidui te hoshii noni

sen piisu aru pazuru mi tai na sentakushi to
souzou ryoku ga handan ryoku no jama o shichau
tsukame nai kimochi ha kyou mo kawaiku nai kao mise te
jiko keno kudasu koukai de
tamekon da gomen ne o hakidasu ni ha hodotooi

mimi o sumase ba kikoe te kuru yo
kimi no koe dake kikoe te kuru yo
zattou no naka kiduka nai furi shi te ii kedo

tonari ni iru to ureshiku naru yo
tooku ni iru to sabishiku naru yo

tanjun na koto de mo doushite ie nai sono kotoba ie nai kono kimochi
motto sunao ni nari tai

nakidashi sou na soramoyou hoo ni ichi tsubu ame ka na?
fuantei na kokoro kasane kakushi ta hitorigoto ni zenbu kakushi te
kimi no koto honto ha zutto

futoshita toki ni sagashi te iru yo
kimi no egao o sagashi te iru yo
muishiki no naka sono riyuu ha mada ie nai kedo
hitori de iru to ai taku naru yo
dare to itatte ai taku naru yo

tatta hitokoto ne e doushite ie nai sono kotoba ie nai kono kimochi
hayaku kidui te hoshii noni

Traduction de musique

Cliquez ici pour développer le texte

Moi en train de parler toute seule, ne m'écoute pas, c'est embarrassant !
C'est à propos de toi ! Mais je ne dirai rien de plus !
Je suis tellement frustrée, comme mes boutons commutés.

Il n'est pas possible de découvrir cela, je ne fais que les choses les plus difficiles.
Encore une fois, les sentiments que je veux exprimer subissent une série d'erreurs avant de devenir des mots.

Avaler avec un soupir est amer-doux.
Je cherche occasionnellement, je cherche ton sourire
Cela se produit inconsciemment, je ne peux encore pas dire quelle en est la raison.

Je suis toujours seule, tout à coup je veux te rencontrer ! Peu importe avec qui, je veux te rencontrer !
C'est juste un seul mot, pourquoi ? Je ne peux pas dire ces mots !
Je ne peux pas exprimer ces sentiments ! J'aimerais que tu te dépêches et que tu te rendes compte que tu es seul.

Les choix que j'ai sont comme 1000 pièces d'un puzzle.
Associées à mon imagination, elles m'empêchent de décider !

Ce sentiment que je ne peux contrôler
Montre encore une fois son côté peu attrayant !
Avec toute ma haine de moi-même + mes regrets,
Je suis bien loin de dire les excuses que j'ai accumulées...

Si j'écoute attentivement, je peux entendre !
Je n'entends rien d'autre que ta voix !
Bien que, avec tout ce tumulte, je fais semblant de ne pas remarquer.

Quand je suis à tes côtés, je suis si heureux !
Quand tu es loin, je suis si triste !
C'est quelque chose de si simple, alors pourquoi...? Ahh...
Je ne peux pas dire les mots !
Je ne peux pas te dire ce sentiment !
Ahh... Je veux suivre mon cœur...

Le ciel semble sur le point de pleurer...
Je sens une goutte sur mon visage... il pleut ?
J'ai caché mon cœur indécis sous mon parapluie—
J'ai caché tout derrière les mots que je me disais.
La vérité est que, j'ai toujours... Ah...

Je cherche avant même de m'en rendre compte—
Je cherche ton sourire !
Cela se e inconsciemment alors je ne peux même pas te dire pourquoi.

Quand je suis seule, je commence à vouloir te voir !
Peu importe avec qui je suis, je commence à vouloir te voir !
C'est juste une simple phrase, alors pourquoi...?
Ahh... Je ne peux pas dire les mots !
Je ne peux pas te dire ce sentiment ! Ahh...
Je voulais juste que tu t'en rendes compte rapidement !

Musique démembrante

Maintenant, nous allons étudier le japonais en décomposant la chanson, en rappelant que seuls les membres VIP peuvent voir la chanson complète.

ヒトリゴトだよ 恥ずかしいこと聞かないでよね
Hitorigoto da yo hazukashii koto kika nai de yo ne

Je parle toute seule, ne me demande pas, c'est embarrassant !

  • ヒトリゴト - monologue
  • 原文は翻訳できません。
  • 恥ずかしい - embarrassant, honteux
  • こと - chose
  • 聞かない - ne pas demander
キミのことだよ でもその先は言わないけどね
Kimi no kotoda yo demo sono-saki wa iwanaikedo ne

C'est à propos de vous ! Mais je ne vais rien dire de plus à ce sujet !

  • 君 - キミ - Tu
  • こと - Chose
  • でも - mais, cependant
  • その先 - au-delà, après ça
  • ne pas dire
  • けど - cependant, malgré
掛け違えてるボタンみたいなもどかしさを
kakechigae teru botan mitai na modokashi sa o

Je suis tellement frustrée, comme mes boutons commutés.

  • 掛け違う - chemins croisés, conflits, trajets
  • ボタン - bouton
  • みたい - comme, ressemble
  • もどかしさ - ennuyeux, frustrant, lent, impatient
解けないまま また難しくしようとしてる
Hodokenai mama mata muzukashiku shiyou to shi teru

Il n'est pas possible de découvrir cela, je suis juste en train de faire les choses les plus difficiles.

  • 解けない - insoluble
  • まま - rester
  • また - aussi, encore une fois
  • 難しく - difficile
  • faire
伝えたい気持ちは今日も 言葉になる直前に 変換ミスの連続で
Tsutaetai kimochi wa kyō mo kotoba ni naru chokuzen ni henkan misu no renzoku de

Encore une fois, les sentiments que je veux exprimer subissent une série d'erreurs avant de devenir des mots.

  • 伝えたい - Je veux dire, communiquer, transmettre
  • sentiments
  • 今日も - aujourd'hui aussi, récemment
  • 言葉 - palavra
  • なる - devenir, être
  • peu avant
  • 変換 - changer, transformer, convertir
  • ミス - erreur, échec
  • 連続 - série, consécutive
ため息と一緒に飲み込んでは ほろ苦い
Tameiki to issho ni nomikonde wa horonigai

Avaler avec un soupir est amer-doux.

  • 息 - souffle, soupirs
  • 一緒 - ensemble
  • 飲み込んで - avaler, digérer, comprendre
  • ほろ苦い - doux-amer, légèrement amer
ふとしたときに探しているよ キミの笑顔を探しているよ
Futoshita toki ni sagashite iru yo kimi no egao o sagashite iru yo

Je cherche occasionnellement, je cherche ton sourire.

  • occasionnellement
    • ふとした - impulsif, inattendu, désinvolte
    • とき - temps, moment, heure
  • à la recherche
  • キミ - vous, votre
  • sourire - sorriso
無意識の中その理由はまだ言えないけど
Muishiki no naka sono riyū wa mada ienaikedo

  • inconscient
  • 中 - centre, milieu
  • 理由 - raison, prétexte, raison
  • まだ - encore,
  • ne pas dire
  • けど - mais, néanmoins, malgré

Cela se produit de manière inconsciente, je ne peux pas encore dire pourquoi.

一人でいると会いたくなるよ 誰といたって会いたくなるよ
Hitori de iru to aitaku naru yo dare to itatte aitaku naru yo

Je suis toujours seule, tout à coup je veux te rencontrer ! Peu importe avec qui, je veux te rencontrer !

  • soi-même - seul
  • いる - être, normalement
  • 会いたく - vouloir rencontrer
  • なるよ - changer, mettre en valeur
  • Traduction adaptée pour avoir du sens
  • Peu importe avec qui ;

たった一言ねえどうして 言えないその言葉
Tatta hitokoto nē dōshite ienai sono kotoba

C'est juste un seul mot, pourquoi ? Je ne peux pas dire ces mots !

  • たった - seulement, pas plus de
  • 一言 - un seul mot, une seule phrase
  • Comment ça se fait ?
  • ne pas dire
  • Paroles

言えないこの気持ち 早く気づいて欲しいのに
Ienai kono kimochi hayaku kidzuite hoshīnoni

Je ne peux pas exprimer ces sentiments ! Je voulais que tu te dépêches et que tu te rendes compte par toi-même.

  • ne pas dire
  • この - celui-ci, celui-ci
  •  sentimento
  • 早く - dépêchez-vous, dépêchez-vous
  • 気づいて - percevoir, prendre conscience, reconnaître, remarquer
  • 欲しい - voulu, désir, besoin
  • のに - seulement, désir
1000ピースあるパズルみたいな選択肢と
sen piisu aru pazuru mitai na sentakushi to

Mes choix ressemblent à 1000 pièces du puzzle.

  • 1000 ピース - Mille pièces
  • ある - avoir, exister
  • パズル - puzzle
  • comme un, semble
  • 選択肢 - choix, alternatives, options

想像力が判断力の邪魔をしちゃう
Combinadas com minha imaginação, elas me impedem de decidir!

Souzou-ryoku nuit à la capacité de jugement

  • pouvoir de l'imagination
  • 判断力 - jugement, discernement
  • 邪魔 - obstacle, entrave, nuisance
  •  resultant, devenant (suru)

つかめない気持ちは今日も 可愛くない顔見せて
Tsukamenai kimochi wa kyou mo kawaikunai kao misete

Ce sentiment que je ne peux pas contrôler, montre encore une fois son côté peu attrayant!

  • ne sais pas attraper
  • sentimento
  • Aujourd'hui - aujourd'hui aussi, récemment
  • ne pas être joli
  • Montrez votre visage, présentez-vous.

自己嫌悪下す後悔で
jiko keno kudasu koukai de

Avec toute ma haine de moi-même + regrets,

  • 自己嫌悪 - haine de soi, s'énerver, dégoût de soi
  • 下す - prendre une décision, juger
  • 後悔 - regret, remords
キミの声だけ聞こえてくるよ
kimi no koe dake kikoe te kuru yo

Je n'entends rien d'autre que ta voix !

  • ta voix
  • だけ - seulement, rien de plus
  • entendant

雑踏の中気づかないフリしていいけど
zattou no naka kidzuka nai furi shi te ii kedo

Bien que malgré tout ce tumulte, je fais semblant de ne pas remarquer.

  • 雑踏 - embouteillage, tumulte, foule, embouteillage
  • ne pas remarquer, ne pas reconnaître, ne pas percevoir
  • フリして - faire semblant, faire semblant
  • けど - bien que, malgré, mais

隣にいると嬉しくなるよ
tonari ni iru to ureshiku naru yo

Quand je suis à tes côtés, je suis tellement heureux !

  • lado
  • être - (action en cours)
  • heureux
  • なるよ - devenir, rester
遠くにいると寂しくなるよ
tooku ni iru to sabishiku naru yo

Quand tu es loin, je suis si triste !

  • 遠く - distant, très loin
  • être - (action en cours)
  • triste
  • なるよ - rester, devenir
単純なことでもどうして
tanjun na koto de mo doushite

C'est quelque chose de si simple, alors pourquoi...? Ahh...

  • 単純 - simple
  • こと - chose
  • mais - même (dans ce cas alors)
  • Comment ça se fait ?

言えないその言葉
ie nai sono kotoba Eu não posso dizer essas palavras!

Je ne peux pas dire ces mots!

  • ne pas dire
  • 言葉 - palavra
言えないこの気持ち
ie nai kono kimochi

Je ne peux pas te dire ce sentiment !

  • ne pas dire
  • この - celui-ci, celui-ci
  •  sentimento
もっと素直になりたい
motto sunao ni nari tai

Bientôt je veux obéir (suivre mon cœur)

  • plus
  • 素直 - obéissant, doux, docile
  • Je veux te rendre
泣き出しそうな空模様
nakidashi sou na soramoyou

Le ciel semble être sur le point de pleurer...

  • 泣き - pleurer
  • 出し - à propos, prétexte (partir)
  • tellement - semblant
頬に一粒雨かな?
hoo ni ichi tsubu ame ka na?

Je sens une goutte sur mon visage... il pleut ?

  • 頬 - visage, joue
  • une goutte
  • pluie - chuva
  • かな - je me demande
不安定な心重ね隠した
fuantei na kokoro kasane kakushi ta

J'ai caché mon cœur indécis sous mon parapluie—

  • 不安定 - instabilité, insécurité, indécis
  • 心 - coração
  • 重ね - mettre au-dessus d'un autre, empiler
  • esconder
ヒトリゴトに全部隠して
hitorigoto ni zenbu kakushi te

J'ai tout caché derrière les mots que je me suis dit.

  • ヒトリゴト - monologue, parle tout seul
  • tout
  • esconder
キミのことホントはずっと
kimi no koto honto ha zutto

La vérité est que, je toujours... Ah...

  • vous
  • こと - choses
  • vraie
  • toujours
ふとしたときに探しているよ
futoshita toki ni sagashi te iru yo

Je cherchais avant même de m'en rendre compte—

  • occasionnellement
    • ふとした - impulsif, inattendu, désinvolte
    • とき - temps, moment, heure
  • à la recherche
キミの笑顔を探しているよ
kimi no egao o sagashi te iru yo

Je suis à la recherche de ton sourire !

  • キミ - vous, votre
  • sourire - sorriso
  • à la recherche
無意識の中その理由はまだ言えないけど
muishiki no naka sono riyuu ha mada ie nai kedo

Cela se produit inconsciemment, donc je ne peux même pas te dire pourquoi.

  • inconscient
  • 中 - centre, milieu
  • 理由 - raison, prétexte, raison
  • まだ - encore,
  • ne pas dire
  • けど - mais, néanmoins, malgré

一人でいると会いたくなるよ
hitori de iru to ai taku naru yo
  • soi-même - seul
  • いる - être, normalement
  • 会いたく - vouloir rencontrer
  • なるよ - changer, mettre en valeur

Quand je suis seule, je commence à vouloir te voir !

誰といたって会いたくなるよ
dare to itatte ai taku naru yo

Peu importe avec qui je suis, je commence à vouloir te voir !

  • Peu importe avec qui ;
  • 会いたく - vouloir rencontrer
  • なるよ - changer, mettre en valeur
たった一言ねえどうして
tatta hitokoto ne e doushite

C'est juste une simple phrase, alors pourquoi...

  • たった - seulement, pas plus de
  • 一言 - un seul mot, une seule phrase
  • Comment ça se fait ?
言えないその言葉
ie nai sono kotoba

Ahh... Je ne peux pas dire les mots !

  • ne pas dire
  • Paroles
言えないこの気持ち
ie nai kono kimochi

Je ne peux pas te dire ce sentiment ! Ahh...

  • ne pas dire
  • この - celui-ci, celui-ci
  •  sentimento
早く気づいて欲しいのに
hayaku kidui te hoshii noni

Je voulais juste que tu t'en rendes compte rapidement !

  • 早く - dépêchez-vous, dépêchez-vous
  • 気づいて - percevoir, prendre conscience, reconnaître, remarquer
  • 欲しい - voulu, désir, besoin
  • のに - seulement, désir