Traduction et signification de : ただ今 - tadaima
Si vous avez déjà regardé un anime ou un drama japonais, vous avez probablement entendu l'expression ただ今 (tadaima) prononcée par quelqu'un en rentrant chez lui. Ce petit mot simple porte une signification culturelle profonde au Japon, allant au-delà d'un simple salut. Dans cet article, nous allons explorer ce que ただ今 signifie réellement, comment il est apparu et dans quels contextes les Japonais l'utilisent au quotidien.
En plus de comprendre la traduction littérale, nous découvrirons pourquoi cette expression est si importante dans la communication quotidienne et comment elle reflète les valeurs de la société japonaise. Si vous apprenez le japonais ou si vous êtes simplement curieux de la langue, vous réaliserez que ただ今 est bien plus qu'un simple "je suis chez moi". Plongeons dans ce détail linguistique qui fait partie de la routine de millions de Japonais.
Signification et utilisation de ただ今
La traduction la plus courante pour ただ今 est "je viens de rentrer" ou "je suis à la maison", mais son sens va au-delà de cela. Lorsque qu'un japonais dit ただ今 en entrant chez lui, il communique son retour en toute sécurité et reconnaît la présence de ceux qui sont à la maison. C'est une façon de maintenir l'harmonie familiale et de montrer de la considération.
En pratique, ただ今 est presque toujours répondu par おかえりなさい (okaerinasai), ce qui signifie "bienvenue de retour". Ce petit rituel quotidien renforce les liens entre les membres de la famille. Curieusement, même les personnes vivant seules peuvent dire ただ今 en arrivant, démontrant à quel point cette habitude est ancrée dans la culture.
Origine et composition de l'expression
L'expression ただ今 est composée de deux kanjis : 只 (tada), qui signifie "seulement" ou "merely", et 今 (ima), qui signifie "maintenant". Ensemble, ils forment l'idée de "à ce moment précis", reflétant le moment du retour à la maison. Cette construction linguistique date de la période Edo, lorsqu'elle a commencé à se populariser parmi les familles japonaises.
Il est important de noter que 只 est une forme archaïque d'écrire le kanji qui apparaît aujourd'hui normalement comme 唯. Cette variation orthographique aide à comprendre comment l'expression est restée pratiquement inchangée pendant des siècles, préservant son sens original même avec les évolutions de la langue japonaise.
Contexts culturels et variations d'utilisation
Bien que ただ今 soit plus associé au milieu domestique, il peut également être utilisé dans d'autres contextes. Les employés qui retournent au bureau après une courte sortie peuvent dire ただ今戻りました (tadaima modorimashita - "je viens de revenir"). Dans des situations plus formelles, la version polie ただ今戻りました est préférée pour montrer du respect.
Un aspect culturel intéressant est que les enfants japonais apprennent dès leur jeune âge à dire ただ今 en rentrant de l'école. Cette coutume renforce l'importance de la communication claire à la maison et de la considération pour les autres. Même dans les restaurants familiaux ou les auberges traditionnelles (ryokan), vous pouvez entendre les employés utiliser ただ今 lorsqu'ils reviennent d'une tâche, montrant comment l'expression transcende l'environnement strictement familial.
Vocabulaire
Élargissez votre vocabulaire avec des mots liés à :
Synonymes et similaires
- 今すぐ (ima sugu) - maintenant
- 今 (ima) - maintenant
- ただいま (tadaima) - Je viens d'arriver (ou "maintenant", dans un contexte spécifique)
- 今から (ima kara) - À partir de maintenant
- 今すぐに (ima sugu ni) - Immédiatement
- 今よりも (ima yori mo) - Mais que maintenant
- 今後 (kongo) - d'ici en avant
- 今後も (kongo mo) - À partir de maintenant aussi
- 今後は (kongo wa) - Quant au futur
- 今後の (kongo no) - Du futur ; relatif au futur
- 今後に (kongo ni) - Pour l'avenir
- 今後のこと (kongo no koto) - Les choses du futur
- 今後の展開 (kongo no tenkai) - Développement futur
- 今後の見通し (kongo no mitoshi) - Projection future
- 今後の方針 (kongo no houshin) - Politique future
- 今後の予定 (kongo no yotei) - Plans futurs
- 今後の動向 (kongo no doukou) - Tendances futures
- 今後の展望 (kongo no tenbou) - Perspectives futures
- 今後の進展 (kongo no shinten) - Avancées futures
- 今後の展示 (kongo no tenji) - Expositions futures
- 今後の計画 (kongo no keikaku) - Plans futurs
- 今後の課題 (kongo no kadai) - Défis futurs
- 今後の取り組み (kongo no torikumi) - Efforts futurs
- 今後の方向性 (kongo no houkousei) - Directives futures
- 今後の改善 (kongo no kaizen) - Améliorations futures
- 今後の発展 (kongo no hatten) - Développements futurs
- 今後の発表 (kongo no happyou) - Annonces futures
- 今後の発信 (kongo no hasshin) - Communications futures
- 今後の発展に向けて (kongo no hatten ni mukete) - Vers le développement futur
Mots associés
Romaji: tadaima
Kana: ただいま
Type : substantif
L: -
Traduction / Signification : Je suis ici; Je suis à la maison!; À l'heure actuelle; immédiatement; maintenant; maintenant; maintenant
Signification en anglais: Here I am;I'm home!;presently;right away;right now;just now
Définition : Signifie être présent, être présent.
Accès Rapide
- Vocabulaire
- Écriture
- Phrases
Comment écrire en japonais - (ただ今) tadaima
Voici ci-dessous un guide étape par étape sur la façon d'écrire à la main en japonais le mot (ただ今) tadaima:
Exemples de phrases - (ただ今) tadaima
Voici quelques phrases d'exemple :
Aucun résultat trouvé.
Autres mots de type: substantif
Découvrez d'autres mots de notre dictionnaire qui sont également : substantif
