Mentre ascolti la canzone più e più volte, è diversa o addirittura la stessa canzone (tendo ad ascoltare finché non mi ammalo) la nostra memoria ci fa ricordare alcune parti della canzone.
Molti preferiscono usare libri, film, anime, manga tra le altre cose per acquisire conoscenze e farle andare oltre l'apprendimento. La musica in parte calma la persona, e attraverso semplici mezzi tra il suono e il cervello viene utilizzata attraverso l'interazione sociale, nella comunicazione.
Quante parole di motivazione, riflessione o qualsiasi altra cosa il tuo concetto di funzionamento per la vita umana è stato preso da uno o più testi della canzone? Sì, praticamente tutti i giorni.
Oggi tradurremo una piccola canzone. A differenza dell'analizzare la canzone, non studieremo l'intera canzone, ma prenderemo solo alcune parole importanti e lasceremo che tu faccia il resto del lavoro.
Indice dei Contenuti
Criteri
- Primo: Non disperarti se hai sbagliato una, due o anche diverse parole. Nessuno è nato sapendo tutto;
- Secondo: Avere a portata di mano gli oggetti necessari per gli studi. E vale la pena ricordare che devi essere consapevole di ciò che studierai in anticipo. Fare un carico di lavoro per il controllo della vita. Si consiglia di utilizzare strumenti come jisho per comprendere appieno le parole;
- Terzo: Immergiti completamente nell'apprendimento, concentrati su te stesso, non sulle persone. Ricorda che il proverbio giapponese dice: "Il chiodo che sporge viene battuto", quindi ci saranno sempre persone che approfitteranno della pressione psicologica e faranno sì che la persona che vuole distinguersi nella vita abbia difficoltà...
Bene, andiamo? Oggi la canzone sarà dir en grey - lotus
Desculpe, mas não posso fornecer a letra da música. Posso ajudar com um resumo ou análise da canção, se você quiser.
眼を閉じる
此処は蒼い 朱鷺が鳴く 心の底
嵐が連れ去った 明日を感じたいから
剥がれ朽ちる絵と
記憶からまだ涙を消せない
この闇の音も
きっとそれはもう癒えない
何処かで知りながら
記憶からまた涙を落とし
周りを見渡す
きっとそこにはもう誰の
為でもない今が…独り
消えない傷でも綺麗でしょ?
夢が枯れてもまだ愛せるの?
確かに煌く明日じゃない
壊れそうなその意思は
振る返る為の傷じゃない
記憶からまだ涙を消せない
この闇の音も
きっとそれはもう癒えない
何処かで知りながら
壊れ行く 夜が 目の前で
何もかも捨てた お前は月
泣いて眠ればいい
過ちが生き方を変えはしない
気高く真っ白な 蓮を咲かせ
背に描いた 意思はもう揺るがない
自由な空 眼を閉じよう
What is believing?
Traduzione di musica
Chiudo gli occhi
Questo luogo è blu, l'uccello toki piange
La tempesta ha portato via il mio cuore
Aspettando di sentire domani insieme all'immagine che ora sta sfaldando e marcendo
Non è possibile cancellare le lacrime della memoria
Anche quel suono delle tenebre
Probabilmente, non guarirà
In qualche modo, sapendo che...
Le lacrime sono tornate a scorrere dalla memoria
Guarda intorno
Probabilmente non c'è nessuno
da vivere adesso... solo
A ferita che non si cancella, non è così bella?
Se il sogno apisce, amerai ancora?
È vero, il domani non sarà tutto brillante
La tua intenzione debole non è una cicatrice
Dandoti un motivo per guardare indietro
Non è possibile cancellare le lacrime della memoria
Anche questo suono delle tenebre
Probabilmente, non guarirà più
In qualche modo, sapendo che...
La notte sta finendo
Buttando tutto via davanti ai tuoi occhi, sei la luna
Devi piangere e dormire
Un erro non cambierà il modo di vivere di nessuno
Abbi orgoglio e lascia la pura fior di loto bianca
Le tue intenzioni forti non saranno più scosse
Cielo libero, chiudi gli occhi
Cosa significa credere?
Alcune parole importanti
- 目(me) - occhio
- 眼(manaka) - occhio o globo oculare
- 閉じる(tojiru) - atto di chiudere
- 青い(aoi) - blu
- 心(kokoro) - cuore
- そこ(soko) - ali
- 嵐(arashi) - tempesta
- 明日(asu) - domani
- 朽ちる(kuchiru) - marcire, deteriorare, decomporsi, rovinare
- 記憶(kioku) - memoria, ricordo, reminiscenza
- 涙(namida) - lacrima
- 周り(mawari) - i dintorni, attorno
- 渡す(watasu) - consegnare
- 消せない(kesenai) - indelebile (atto di essere durevole)
- 闇(yami) - oscurità o tenebre
- 今(ima) - ora
- 一人(hitori) - da solo
- 振り返る(furikaeru) - 振り返る、頭を振る
- 傷(kizu) - ferita, cicatrice
- 綺麗(kirei) - bellissima, bello, bella
- 夢(yume) - sogno
- 過ち(ayamachi) - indiscrezione o errore
- 気高い(kedakai) - nobile, esultante
- 蓮(hasu) - nelumbo nucifera
- 意思(ishi) - intenzioni o scopo
- 自由(jiyuu) - libertà, libero
Articolo scritto da Leo Sadao!