日本語には継母や継父を表す特定の言葉があるが、その使い方は西洋の言語とは少し異なることがある。ある文化圏では、これらの言葉は中立的なトーンを持っていますが、日本では、これらの言葉の使われ方に影響を与える特定の文化的ニュアンスがあります。
文字通りの意味だけでなく、これらの用語が日本の日常生活でどのように使われているかを理解することは、日本における家族関係をよりよく理解するのに役立つ。結局のところ、親族をどのように呼ぶかは、日本でのコミュニケーションや社会的相互作用に直接影響するのである。
コンテンツインデックス
継母、継父は日本語でどう言う?
日本語では、継母と継父をこう呼ぶ:
- Madrasta: 継母 (ままはは, mamahaha)
- 継父: 継父 (ままちち, mamachichi)
Ambas as palavras utilizam o kanji 継 (けい, kei), que significa "herdar" ou "suceder", indicando que esses pais "sucedem" os biológicos na estrutura familiar. Entretanto, os japoneses raramente usam essas palavras no dia a dia, pois podem soar distantes ou até mesmo frias.
Uso na Conversação
No contexto informal, muitas pessoas preferem evitar mamahaha e mamachichi por parecerem impessoais. Em vez disso, utilizam outras formas mais amigáveis, como:
- 直接呼びかけ: 多くの家族では、継父や継母は名前やお父さん (otōsan, 父)やお母さん (okāsan, 母)などの愛称で呼ばれることがあります。関係が親しい場合は特にそうです。
- コンテキストへの適応: 正式な場合や文書では、用語義理の母 (giri no haha)および義理の父 (giri no chichi)が使用されることがあります。これは文字通り「義務の母/父」または「配慮の母/父」を意味します。

日本における継母と継母の認識
日本の家族関係は、西洋文化に比べ控えめな傾向がある。日本の伝統的な家族の概念は血のつながりを重んじるものであり、これが継父や継母のとらえ方に影響を与えることがある。
Cultura e Aceitação
- 感情的距離: 前述のように、mamahaha や mamachichi のような用語は、正式または遠いトーンを持つ可能性があるため、頻繁には使用されません。
- メディアの影響: 日本のポップカルチャーでは、義母や義父が必ずしも肯定的に描かれるわけではありません。多くのアニメやドラマは、片方の親が再婚した際の家族の対立を探求しています。
- 社会の変化: 現在、都市部では再構築された家族の受容が高まっていますが、日本ではこのテーマに関して一定の保守性がまだ残っています。
昔話との関係
西洋と同様、日本の童話でも継母は否定的に描かれている。有名な例としては、『口裂け女』があり、嫉妬深い継母が継娘の顔に焼き印を押す。このような物語はステレオタイプを強化し、継父や継母に関連する言葉が否定的な意味合いを持つ理由を説明するのに役立つ。

継父や継母を敬うには?
継父や継母のことを日本語で話す必要があり、直接的な表現を避けたい場合は、以下のような丁寧な表現があります:
- 義理の父 / 義理の母 (giri no chichi / giri no haha) – よりフォーマルで、礼儀正しい文脈で使われます。
- お父さん / お母さん (otōsan / okāsan) – 親しい感情的な絆がある場合。
- 名前 + さん (-san) – シンプルで敬意を表し、家族の呼称を必要としません。
結論
Embora os termos mamahaha e mamachichi existam no japonês, seu uso não é tão comum no dia a dia devido às implicações culturais. Muitas vezes, as famílias japonesas preferem chamamentos mais neutros ou respeitosos, refletindo a formalidade e a estrutura social do país.
日本語を勉強している人や、日本の文化に興味がある人は、このような言語的な微妙な違いを理解することで、日本の家族関係をよりよく解釈することができます。