번역 및 의미: 兎も角 - tomokaku

Se você já estudou japonês ou assistiu a algum anime, pode ter se deparado com a palavra 兎も角[ともかく]. Essa expressão é bastante versátil e aparece em diferentes contextos, mas seu significado nem sempre é óbvio para quem está começando a aprender o idioma. Neste artigo, vamos explorar o que essa palavra representa, como ela é usada no cotidiano japonês e algumas curiosidades sobre sua origem e escrita.

Além de entender o significado de 兎も角, vamos ver como ela se encaixa em frases do dia a dia e por que é tão útil na comunicação. Se você quer ampliar seu vocabulário ou simplesmente tem curiosidade sobre expressões japonesas, este texto vai te ajudar a descobrir mais sobre essa palavra intrigante.

O significado e uso de 兎も角

兎も角 é uma expressão que pode ser traduzida como "de qualquer forma", "de qualquer maneira" ou "seja como for". Ela é frequentemente usada para introduzir um tópico ou mudar de assunto, indicando que algo deve ser considerado independentemente de outros fatores. Por exemplo, alguém pode dizer "ともかく、始めましょう" (tomokaku, hajimemashou), que significa "De qualquer forma, vamos começar".

Um aspecto interessante dessa palavra é que ela pode transmitir tanto neutralidade quanto um certo senso de urgência, dependendo do contexto. Em conversas informais, os japoneses a utilizam para evitar divagações e ir direto ao ponto. Por isso, é comum encontrá-la em diálogos do cotidiano, desde discussões de trabalho até conversas casuais entre amigos.

A origem e escrita de 兎も角

A escrita em kanji de 兎も角 é curiosa, pois combina os caracteres de "coelho" (兎) e "chifre" (角). Apesar disso, a expressão não tem relação direta com animais ou partes do corpo. Acredita-se que sua origem esteja ligada a um antigo provérbio budista que falava sobre coisas impossíveis, como "um coelho ter chifres". Com o tempo, a expressão ou a significar "independentemente das circunstâncias".

Vale ressaltar que, hoje em dia, ともかく é mais comumente escrito em hiragana do que com os kanjis originais. Isso acontece porque a escrita em kanji pode ser considerada arcaica ou excessivamente formal em muitos contextos. Para estudantes de japonês, aprender a reconhecer a versão em hiragana é mais prático, já que ela aparece com maior frequência em textos modernos.

Dicas para memorizar e usar 兎も角

Uma maneira eficaz de fixar essa palavra é associá-la a situações em que precisamos cortar assuntos irrelevantes e focar no que importa. Pense em momentos como "De qualquer forma, precisamos resolver isso agora" ou "Seja como for, vamos em frente". Essas frases em português têm um efeito similar ao de ともかく em japonês, o que facilita a memorização.

Outra dica é prestar atenção ao uso dessa expressão em animes, dramas ou podcasts em japonês. Muitas vezes, os personagens a empregam para encerrar discussões ou destacar prioridades. Ao ouvi-la em contextos reais, fica mais fácil entender sua nuance e aplicá-la corretamente em suas próprias conversas.

어휘

어휘력을 확장하세요:

동의어 및 유사어

  • ともかく (tomokaku) - 어쨌든; 어쨌든 경우에.
  • とにかく (tonikaku) - 어쨌든; 무슨 일이 일어나더라도.
  • いずれにしても (izureni shitemo) - 어쨌든; 어떤 상황에서도.
  • どうあがいても (dou agaite mo) - 어떻게 시도하든지; 당신이 무엇을 하든 상관없이.
  • ともすれば (tomosureba) - 조심하지 않으면; 경향이 있다.
  • ともすると (tomosuruto) - 일부 상황에서는 ~일 수 있습니다.

연관된 단어

兎も角

Romaji: tomokaku
Kana: ともかく
유형: 관용적 표현
L: jlpt-n2, jlpt-n1

번역 / 의미: 그래도; 그래도; 어떻게 든 다른; 일반적으로 말하기; 어쨌든.

영어로의 의미: anyhow;anyway;somehow or other;generally speaking;in any case

정의: 단어 "변화" - palavra "mudanças"

o Rápido
- 어휘
- 쓰기
- 문구

일본어로 쓰는 방법 - (兎も角) tomokaku

아래는 일본어로 손으로 단어를 쓰는 방법에 대한 단계별 안내입니다. (兎も角) tomokaku:

예문 - (兎も角) tomokaku

아래에 몇 가지 예문을 확인하세요:

결과가 없습니다.

다른 종류의 단어: 관용적 표현

우리 사전의 다른 단어를 확인해 보세요: 관용적 표현

無闇に

muyamini

비합리적으로; 터무니없는; 무모하게; 무례하게

兎に角

tonikaku

그래도; 그래도; 어떻게 든 다른; 일반적으로; 어쨌든.

恐らく

osoraku

아마

並びに

narabini

e

寧ろ

mushiro

전에; 더 나은; 대신에

兎も角