번역 및 의미: 御免なさい - gomennasai

Se você está aprendendo japonês ou apenas tem curiosidade sobre a língua, já deve ter se deparado com a palavra 御免なさい (ごめんなさい). Essa expressão é uma das formas mais comuns de pedir desculpas em japonês, mas ela vai muito além de um simples "me desculpe". Neste artigo, vamos explorar o significado, a origem e os usos culturais dessa palavra, além de dicas para memorizá-la corretamente. Se você quer entender como os japoneses se desculpam no dia a dia, continue lendo!

O significado e a origem de 御免なさい

A palavra 御免なさい (ごめんなさい) é uma forma educada de pedir desculpas em japonês. Ela é composta por dois elementos principais: 御免 (ごめん), que significa "perdão" ou "licença", e なさい, uma terminação que torna a expressão mais polida. Juntas, essas partes formam uma frase que transmite arrependimento ou um pedido de desculpas sincero.

A origem de 御免なさい remonta ao período Edo (1603-1868), quando a palavra 御免 (ごめん) era usada para pedir permissão ou desculpas em situações formais. Com o tempo, a expressão ganhou o sufixo なさい, tornando-a mais gentil e adequada para o uso cotidiano. Hoje, ela é amplamente utilizada em conversas informais e formais, embora existam variações mais e menos polidas.

Como e quando usar 御免なさい no dia a dia

御免なさい é uma expressão versátil que pode ser usada em diversas situações. Se você esbarrar em alguém no metrô, por exemplo, dizer ごめんなさい é a maneira mais comum de se desculpar. Ela também pode ser usada para interromper alguém educadamente ou até mesmo para expressar um arrependimento mais profundo, dependendo do tom de voz e do contexto.

No entanto, em ambientes extremamente formais, como reuniões de negócios ou encontros com pessoas de hierarquia superior, os japoneses costumam optar por expressões mais elaboradas, como 申し訳ありません (もうしわけありません). Mesmo assim, 御免なさい ainda é aceitável em muitas situações do cotidiano, desde que dita com sinceridade.

Curiosidades e dicas para memorizar 御免なさい

Uma maneira fácil de lembrar o significado de 御免なさい é associá-la a situações cotidianas em que você precisaria se desculpar. Por exemplo, imagine que você derrubou algo no chão – dizer "ごめんなさい!" seria a reação natural. Essa conexão prática ajuda a fixar a palavra na memória.

Outra curiosidade interessante é que, em alguns contextos informais, os japoneses encurtam a expressão para apenas ごめん, que soa mais casual e é usada entre amigos e familiares. No entanto, é importante lembrar que essa forma abreviada pode ser considerada rude se usada com estranhos ou em situações formais. Por isso, quando em dúvida, opte pela versão completa: 御免なさい.

어휘

어휘력을 확장하세요:

동의어 및 유사어

  • ごめんなさい (gomen nasai) - 미안해 (비공식적인 상황에서 사용됨)
  • 許してください (yurushite kudasai) - 죄송합니다.
  • 謝罪します (shazai shimasu) - 정중한 사과
  • 申し訳ありません (mōshiwake arimasen) - 죄송합니다 (매우 형식적이며 깊은 유감의 표현)
  • すみません (sumimasen) - 죄송합니다, 고마움을 전하거나 주목을 끌기 위해 (비공식적에서 공식적으로)
  • 失礼しました (shitsurei shimashita) - 실례를 범했습니다.

연관된 단어

御免なさい

Romaji: gomennasai
Kana: ごめんなさい
유형: 명사
L: jlpt-n3, jlpt-n1

번역 / 의미: 잘 못 들었습니다; 뭐라고 요

영어로의 의미: I beg your pardon;excuse me

정의: 다른 사람들에게 사과하기 위해서.

o Rápido
- 어휘
- 쓰기
- 문구

일본어로 쓰는 방법 - (御免なさい) gomennasai

아래는 일본어로 손으로 단어를 쓰는 방법에 대한 단계별 안내입니다. (御免なさい) gomennasai:

예문 - (御免なさい) gomennasai

아래에 몇 가지 예문을 확인하세요:

결과가 없습니다.

다른 종류의 단어: 명사

우리 사전의 다른 단어를 확인해 보세요: 명사

御免なさい