번역 및 의미: 慌ただしい - awatadashii
Se você já se viu correndo contra o tempo no meio de uma confusão de compromissos, sabe exatamente o que 慌ただしい (awatadashii) significa. Essa palavra japonesa captura a essência de um dia agitado, onde tudo parece acontecer ao mesmo tempo — e você mal consegue respirar. Neste artigo, vamos explorar a fundo a etimologia, o pictograma e os usos cotidianos desse termo, além de dicas para memorizá-lo sem esforço. Aqui no Suki Nihongo, você também encontra frases prontas para incluir no Anki e turbinar seus estudos.
Quem vive no Japão ou consome cultura japonesa já deve ter esbarrado em 慌ただしい em dramas, músicas ou até em conversas informais. Mas por trás dessa palavra aparentemente simples, há uma riqueza de nuances. Vamos desvendar desde a origem do kanji até situações em que os japoneses a usam para descrever desde um aeroporto lotado até a correria do final de ano.
慌ただしい의 기원 및 한자
O coração de 慌ただしい está no kanji 慌, que carrega a ideia de "perder a calma". Se você reparar bem, ele combina o radical de 心 (coração/mente) com 荒 (violento, caótico). Já imaginou sua mente em turbulência? Pois é exatamente essa a imagem que o caractere transmite — uma agitação interna que se reflete no exterior.
Curiosamente, o sufixo ただしい não tem relação com o adjetivo "correto" (正しい). Aqui, ele funciona como um intensificador, dando ênfase ao estado de descontrole. Essa construção é comum em adjetivos antigos do japonês, como 騒がしい (sawagashii, barulhento). Uma professora minha em Tóquio sempre brincava: "Quando os kanji do coração e do caos se juntam, até o samurai mais disciplinado fica 慌ただしい!".
일본인들은 이 단어를 언제 사용하나요?
Na prática, 慌ただしい aparece em dois contextos principais: situações fisicamente apressadas (como a correria matinal de uma estação de trem) e momentos mentalmente confusos (quando você tem dez problemas para resolver ao mesmo tempo). Um colega de trabalho uma vez resumiu sua semana com: "会議と締め切りで慌ただしかった" — "Fiquei atolado de reuniões e prazos". Percebe como vai além do simples "estar ocupado"?
Nas estações do ano, os japoneses costumam usar esse termo para descrever o período pré-Obon ou as vésperas do ano novo, quando todos correm para fazer compras e visitas. Uma curiosidade? Músicas de encerramento de anime frequentemente usam 慌ただしい para transmitir a sensação melancólica da rotina acelerada — como na trilha "Hidamari" do Kenshi Yonezu.
절대 잊지 않기 위한 팁
Para memorizar 慌ただしい, crie associações visuais com o kanji. Imagine seu coração (心) batendo descomado no meio de uma tempestade (荒). Ou use a técnica do storytelling: pense num salaryman correndo entre os arranha-céus de Tóquio com documentos voando — a cena perfeita para descrever com nosso adjetivo do dia.
플래시카드를 사용한다면 "朝の電車は慌ただしい" (아침 전철은 바쁘다) 또는 "引っ越しで慌ただしい一日" (이사로 인해 바쁜 하루)와 같은 문구를 포함하세요. iKnow!와 같은 앱은 억양을 고정하는 데 도움이 되는 음성 예제를 제공하는 경우가 많습니다 — 특히, 첫 번째 음절(あわ~)의 늘어진 발음이 장기간의 혼란스러운 감정을 묘사합니다.
어휘
어휘력을 확장하세요:
동의어 및 유사어
- 忙しい (Isogashii) - 바쁘다
- せわしない (Sebashii) - 바쁜, 서두르는
- あわただしい (Awatadashii) - 서두르고 혼란스러운
연관된 단어
일본어로 쓰는 방법 - (慌ただしい) awatadashii
아래는 일본어로 손으로 단어를 쓰는 방법에 대한 단계별 안내입니다. (慌ただしい) awatadashii:
예문 - (慌ただしい) awatadashii
아래에 몇 가지 예문을 확인하세요:
Watashi no sukejuru wa itsumo awatadashii desu
내 일정은 항상 동요됩니다.
내 일정은 항상 바쁘다.
- 私 - "나"라는 인칭 대명사입니다.
- の - 소유를 나타내는 관사, 포르투갈어의 "de"에 해당하는 용어
- スケジュール - 영어에서 빌린 "agenda" 또는 "일정"를 의미하는 단어
- は - 주제를 나타내는 부사, 포르투갈어에서 "sobre"에 해당하는 것
- いつも - "항상"을 의미하는 부사
- 慌ただしい - 흥분한, 바쁜
- です - 친절한 형태의 동사 "ser"