Ao aprender japonês, há certas expressões que aparecem por todos os lados — em conversas informais, noticiários, mangás e até discursos sérios. Uma delas é なんとか (nantoka). À primeira vista, parece apenas mais uma daquelas palavrinhas vagas que os japoneses adoram, mas na prática, ela carrega uma carga versátil e cultural que merece atenção.
Você já tentou lembrar o nome de alguém e disse “é... fulano, sei lá...”? Ou tentou explicar que deu um jeito de resolver algo mesmo sem saber exatamente como? Em japonês, なんとか (nantoka) entra justamente nessas lacunas da linguagem — quando falta precisão, sobra contexto.
Neste artigo, vamos entender o que significa nantoka, como e quando usá-la, explorar variações e expressões relacionadas, além de analisar seu papel na comunicação japonesa. E não se preocupe: traremos tudo com romaji, kanji quando apropriado, e explicações íveis, como se estivéssemos batendo papo sobre japonês em uma cafeteria de Tóquio.
Leia em nosso dicionário: Nantoka [なんとか]
Índice de Conteúdo
O que significa なんとか (nantoka)?
De forma direta, なんとか pode ser traduzido como:
- “De algum modo”
- “De alguma forma”
- “Algo assim”
- “Sei lá” (em tom casual)
A palavra vem de 何とか onde:
- 何 (nani) = “o quê”
- とか = partícula que pode dar ideia de “coisas como” ou “etc.”
Quando combinadas, criam um significado vago, útil e altamente adaptável.
Veja alguns exemplos para entender melhor:
なんとかなるよ。
(Nantoka naru yo)
“Vai dar certo de algum jeito.”
彼の名前、なんとか田中だったかな。
(Kare no namae, nantoka Tanaka datta kana)
“O nome dele era alguma coisa Tanaka, acho.”
Essa flexibilidade faz com que なんとか funcione quase como um "curinga linguístico": ele preenche espaços quando a fala precisa ser fluida, mas sem precisão.

Situações em que なんとか aparece naturalmente
Você vai ver e ouvir nantoka nas mais variadas situações do dia a dia. A seguir, destacamos os contextos mais comuns e como identificá-los.
1. Quando se encontra uma solução improvisada
Imagine que você teve um problema no trabalho, mas conseguiu contornar a situação, ainda que sem saber exatamente como.
なんとか修理できました。
(Nantoka shuuri dekimashita)
“Consegui consertar de algum jeito.”
Aqui, nantoka expressa esforço, resiliência e resultado, mesmo diante da incerteza.
2. Quando não se lembra exatamente de algo
É muito comum usar なんとか para expressar imprecisão de memória, especialmente com nomes, locais ou termos específicos:
あのレストラン、なんとか屋だったよね?
(Ano resutoran, nantoka-ya datta yo ne?)
“Aquele restaurante, era alguma coisa-ya, né?”
Esse uso informal mostra como o japonês consegue manter o diálogo fluente mesmo sem informações exatas.
3. Em tom de motivação ou esperança
É muito usado em frases como:
なんとかなるさ。
Nantokanarusa
“Vai se resolver.”
Aqui, nantoka carrega não só o sentido literal de "de algum jeito", mas também um valor emocional — uma esperança serena, típica da cultura japonesa de evitar confrontos diretos ou pessimismo.
Palavras e expressões parecidas
Existem outras expressões que podem confundir ou parecer equivalentes, mas têm nuances diferentes:
- なんとなく (nantonaku) – “por alguma razão”, “sem motivo específico”なんとなく悲しい。 (Sinto-me triste, não sei bem por quê.)
- なんでも (nandemo) – “qualquer coisa”なんでもいいよ。 (Qualquer coisa serve.)
- どうにか (dounika) – Também significa “de algum modo”, mas é um pouco mais desesperado ou formal que nantoka.
- なんか (nanka) – Informal e usado para ênfase ou desdém.なんか変だね。 (Tá meio estranho, né?)
Enquanto nantoka é versátil e quase neutro, essas outras palavras podem carregar intenções diferentes. Usar a correta no momento certo é parte da maestria do japonês cotidiano.
Como usar なんとか de forma natural
Para incorporar nantoka no seu vocabulário ativo, o segredo é observar e praticar com frases reais. Algumas dicas práticas:
- Assista doramas e animes legendados: É um dos jeitos mais naturais de perceber o tom e contexto de uso.
- Use como substituto temporário em frases durante a fala, assim como fazemos com “sei lá” ou “alguma coisa”.
- Combine com verbos flexíveis como なる (naru – tornar-se), できる (dekiru – conseguir), or がんばる (ganbaru – esforçar-se).
Frases úteis para praticar:
- なんとかしなきゃ! (Tenho que dar um jeito!)
- なんとか言ってよ。 (Fala alguma coisa, vai.)
- この問題、なんとかならない? (Não tem como resolver isso de algum jeito?)
Conclusão
A palavra なんとか (nantoka) é um ótimo exemplo de como o japonês transmite ideias complexas e emoções sutis com expressões simples e flexíveis. Ela pode parecer vaga à primeira vista, mas quando usada corretamente, transmite exatamente o que o falante quer — mesmo que seja indefinido.
Aprender a usar nantoka com naturalidade é como aprender a dançar: exige prática, observação e um pouco de intuição. Mas uma vez que você a domina, sua comunicação se torna mais fluida, envolvente e muito mais autêntica.
Se você ainda se sente inseguro ao usá-la, tudo bem — なんとかなるよ!