การแปลและความหมายของ: どうぞ宜しく - douzoyoroshiku

Se você já começou a estudar japonês ou tem interesse na cultura do Japão, provavelmente já se deparou com a expressão どうぞよろしく [douzo yoroshiku]. Essa palavra é essencial no cotidiano japonês, mas seu significado vai além de uma simples tradução. Neste artigo, vamos explorar o que ela realmente quer dizer, como usá-la corretamente e por que ela é tão importante nas interações sociais no Japão.

Além de entender o significado literal, é fundamental conhecer os contextos em que どうぞよろしく é aplicada, desde apresentações formais até situações informais entre amigos. Vamos também desvendar algumas curiosidades sobre sua origem e como ela reflete valores culturais japoneses, como respeito e cooperação. Se você quer dominar essa expressão e usá-la com confiança, continue lendo!

Significado e tradução de どうぞよろしく

Traduzir どうぞよろしく diretamente para o português não é simples, pois ela carrega nuances que dependem do contexto. Em linhas gerais, pode ser interpretada como "por favor, seja gentil comigo" ou "conto com a sua colaboração". É uma forma de demonstrar humildade e pedir por um bom relacionamento futuro, especialmente em situações de primeiro contato.

Em ambientes profissionais, どうぞよろしく muitas vezes aparece no final de e-mails ou durante apresentações, funcionando como um "desde já agradeço" ou "aguardo sua compreensão". Já entre amigos, pode soar mais leve, quase como um "vamos nos dar bem". A flexibilidade dessa expressão é o que a torna tão única e indispensável no japonês cotidiano.

ต้นกำเนิดและวิวัฒนาการทางวัฒนธรรม

A expressão どうぞよろしく tem raízes profundas na cultura japonesa, refletindo valores como harmonia grupal (和, wa) e reciprocidade. Originalmente, era usada em contextos mais formais, mas com o tempo se popularizou em diversas situações sociais. O よろしく (yoroshiku) vem do adjetivo 宜しい (yoroshii), que significa "adequado" ou "apropriado", reforçando a ideia de um pedido educado.

Curiosamente, pesquisas linguísticas mostram que どうぞよろしく se tornou ainda mais frequente nas últimas décadas, especialmente em ambientes corporativos. Isso acontece porque o Japão valoriza relações de longo prazo, e a expressão ajuda a estabelecer um clima de cooperação desde o primeiro contato. Não é à toa que ela aparece até em discursos de CEOs e políticos.

Quando e como usar どうぞよろしく

Saber o momento certo de usar どうぞよろしく faz toda a diferença. Em encontros presenciais, ela geralmente aparece depois do はじめまして (hajimemashite, "prazer em conhecê-lo"). Já por escrito, é comum vê-la no final de mensagens, precedida por よろしくお願いします (yoroshiku onegaishimasu) em situações mais formais. Repare que adicionar どうぞ no início torna a frase um pouco mais polida.

Vale lembrar que, embora versátil, どうぞよろしく não deve ser usada em contextos muito casuais com pessoas próximas. Entre jovens, por exemplo, abreviações como よろ (yoro) ou よろしくね (yoroshiku ne) são mais comuns. Preste atenção também à entonação: dizer com um sorriso transmite simpatia, enquanto um tom muito sério pode soar distante. A prática é a melhor maneira de dominar esses detalhes!

คำศัพท์

ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:

คำพ้องและคำที่คล้ายกัน

  • ご挨拶 (Goaisatsu) - ทักทาย
  • ご多幸 (Gotakou) - ความสุข
  • よろしくお願いします (Yoroshiku onegaishimasu) - โปรดดูแลฉัน / นับฉันได้
  • お世話になります (Osewa ni narimasu) - หวังว่าจะได้รับความช่วยเหลือจากคุณ
  • お付き合いください (Otsukiai kudasai) - โปรดเชื่อมต่อกับฉัน
  • お付き合いを (Otsukiai wo) - เกี่ยวกับความสัมพันธ์ (ในด้านทั่วไป)
  • お付き合いよろしく (Otsukiai yoroshiku) - ดูแลความสัมพันธ์ของเรา (แบบไม่เป็นทางการ)
  • お付き合いをよろしく (Otsukiai wo yoroshiku) - กรุณาดูแลความสัมพันธ์ของเราให้ดี
  • お付き合いをお願いします (Otsukiai wo onegaishimasu) - โปรดพิจารณาความสัมพันธ์ของเรา
  • お付き合いをお願いいたします (Otsukiai wo onegaitashimasu) - เราขอให้คุณพิจารณาความสัมพันธ์ของเรา (อย่างเป็นทางการ)
  • お付き合いをお願い申し上げます (Otsukiai wo onegai moushiagemasu) - ฉันขอให้คุณพิจารณาความสัมพันธ์ของเราอย่างเป็นทางการ
  • お付き合いを申し上げます (Otsukiai wo moushiagemasu) - ฉันกำลังแนะนำความสัมพันธ์ของเราอย่างเป็นทางการ
  • お付き合いを申し上げる (Otsukiai wo moushiageru) - กำลังนำเสนอความสัมพันธ์ของเรา (อย่างเป็นทางการ)
  • お付き合いをお願い致します (Otsukiai wo onegai itashimasu) - โปรดพิจารณาความสัมพันธ์ของเรา (ทางการ)
  • お付き合いをお願いいたします (Otsukiai wo onegaitashimasu) - กรุณาพิจารณาความสัมพันธ์ของเรา (อย่างเป็นทางการ)
  • お付き合いをお願いしますので (Otsukiai wo onegaishimasu node) - ฉันกำลังขอความสัมพันธ์ของเราอยู่ ดังนั้น... (ไม่เป็นทางการ)

คำที่เกี่ยวข้อง

どうぞ宜しく

Romaji: douzoyoroshiku
Kana: どうぞよろしく
ชนิด: คำนาม
L: jlpt-n2, jlpt-n1

การแปล / ความหมาย: ยินดีที่ได้รู้จักคุณ

ความหมายในภาษาอังกฤษ: pleased to meet you

คำจำกัดความ: สวัสดีครับ! ด้านล่างนี้เป็นคำจำกัดความของบางคำในพจนานุกรมญี่ปุ่น: 1. รัก: ความสุขระดับลึกลับและความรักสำหรับผู้อื่น 2. ความสุข: สถานะของความสุขและความพึงพอใจ 3. เพื่อน: ความสัมพันธ์ที่ใกล้ชิดและเชื่อถือกัน 4. ความฝัน: เป้าหมายหรือความแสวงหวังที่ไม่สามารถทำได้ในความเป็นจริง แต่จะพยายามทำไป 5. กล้าหาญ: ความตั้งใจและใจกล้าที่จะเผชิญหน้ากับความยากลำบากและอันตราย หวังว่าคุณจะพบข้อนิยมนี้มีประโยชน์ครับ!

o Rápido
- คำศัพท์
- การเขียน
- วลี

วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (どうぞ宜しく) douzoyoroshiku

ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (どうぞ宜しく) douzoyoroshiku:

ประโยคตัวอย่าง - (どうぞ宜しく) douzoyoroshiku

ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:

どうぞ宜しくお願いします。

Douzo yoroshiku onegaishimasu

กรุณาใจดีกับฉัน

ขอบคุณ.

  • どうぞ - คุณ โปรด (por favor) หรือ นี่ (aqui está)
  • 宜しく - คำภาษาญี่ปุ่นที่สามารถแปลว่า "กรุณา" หรือ "ด้วยความเคารพ"
  • お願いします - คำภาษาญี่ปุ่นที่สามารถแปลว่า "กรุณา" หรือ "ฉันขอให้คุณ"

คำอื่น ๆ ประเภทนี้: คำนาม

ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: คำนาม

どうぞ宜しく