การแปลและความหมายของ: 一まず - hitomazu
ข้อความ「一まず」อ่านว่า "hitomazu" ในโรมัย เป็นคำภาษาญี่ปุ่นที่สามารถแปลเป็นภาษาไทยได้ว่า "ชั่วคราว" หรือ "ในขณะนี้" หรือ "สำหรับเริ่มต้น" คำนี้ใช้บ่อยเพื่อบ่งบอกว่ามีสิ่งใดสิ่งหนึ่งกำลังทำอยู่ในลักษณะที่ชั่วคราว โดยไม่รับประกันว่าการกระทำนั้นจะเป็นสิ่งที่แน่นอนหรือเป็นการแก้ปัญหาสุดท้ายของสถานการณ์.
一まず的词源与两个元素的组合有关:汉字「一」,意为“一个”或“一”,以及平假名「まず」,这是一个副词,用于引入初步或初始的动作。汉字「一」象征着统一性或独特性,使得该表达适合描述解决问题或执行任务过程中的一个单独的步骤或动作。
「まず」โดยลำพังเป็นคำวิเศษณ์ที่มักจะใช้ในภาษาญี่ปุ่น ซึ่งบางครั้งยังปรากฏในสำนวนที่คล้ายกันเช่น「とりあえず」(toriaezu) ซึ่งมีความหมายใกล้เคียงและหมายถึง "ในขณะนี้" ต่างจากคำที่บ่งบอกถึงความแน่นอนหรือแผนที่กำหนดไว้อย่างชัดเจน, 「一まず」สื่อถึงแนวคิดของสิ่งที่ยังอยู่ในกระบวนการพัฒนาหรือที่อาจจะมีการปรับเปลี่ยนในภายหลัง ขึ้นอยู่กับความจำเป็นหรือผลลัพธ์
A origem cultural e a relevância de 「一まず」ในภาษา ญี่ปุ่น แสดงให้เห็นถึงความสำคัญที่มีต่อวิธีการที่รอบคอบและการวางแผนเป็นขั้นตอน ซึ่งเป็นลักษณะที่มีค่าสำหรับหลายด้านในชีวิตและธุรกิจในญี่ปุ่น การใช้ 「一まず」ในการสนทนาหรือการเขียนแสดงถึงแนวคิดที่เป็นปฏิบัติ ซึ่งเปิดกว้างต่อการปรับเปลี่ยนเมื่อสถานการณ์นั้นพัฒนาไป และเคารพต่อระเบียบลำดับชั้นและกระบวนการปรับปรุงอย่างต่อเนื่อง
คำศัพท์
ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:
คำพ้องและคำที่คล้ายกัน
- まずは (mazu wa) - อันดับแรก
- とりあえず (toriaezu) - ในช่วงเริ่มต้น ขณะนี้
- 最初に (saisho ni) - ในช่วงเริ่มต้น, ในตอนแรก
- 初めに (hajime ni) - ในตอนแรก ก่อนทุกอย่าง
- はじめに (hajime ni) - คล้ายกับ "เริ่มต้น" แต่สามารถใช้ในบริบททางการหรือในการนำเสนอได้มากขึ้น。
คำที่เกี่ยวข้อง
วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (一まず) hitomazu
ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (一まず) hitomazu:
ประโยคตัวอย่าง - (一まず) hitomazu
ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:
ไม่พบผลลัพธ์。
คำอื่น ๆ ประเภทนี้: คำนาม
ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: คำนาม
