การแปลและความหมายของ: 嫌い - kirai
คำว่า 嫌い[きらい] เป็นศัพท์ที่ใช้กันทั่วไปในชีวิตประจำวัน แต่ความหมายและการใช้งานของมันเกินกว่าการแปลอย่างง่าย หากคุณกำลังเรียนภาษาญี่ปุ่นหรือเพียงแค่มีความสนใจในภาษา การเข้าใจวิธีการทำงานของคำนี้อาจเป็นสิ่งสำคัญเพื่อหลีกเลี่ยงความเข้าใจผิด ในบทความนี้ เราจะสำรวจความหมาย การกำเนิด และวิธีที่มันถูกมองในทางวัฒนธรรมในญี่ปุ่น
นอกจากนี้ เราจะดูตัวอย่างการใช้งานจริงและเคล็ดลับบางประการในการจดจำวลีนี้ได้ง่ายขึ้น หากคุณเคยตั้งคำถามว่าทำไมคนญี่ปุ่นถึงหลีกเลี่ยงคำบางคำ หรือจะสื่อความไม่ชอบอย่างสุภาพได้อย่างไร โปรดอ่านต่อเพื่อค้นหาข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับ 嫌い。
ความหมายและการแปลของ 嫌い
嫌い เป็นคำคุณศัพท์ในรูปแบบ -na (嫌いな) ที่หมายถึง "เกลียด", "ไม่ชอบ" หรือ "มีความรู้สึกไม่ชอบ" แตกต่างจากภาษาอังกฤษ "hate" ที่อาจฟังดูแรงมาก 嫌い ถูกใช้ในสถานการณ์ประจำวันเพื่อแสดงความไม่สนใจหรือความไม่ชอบอะไรบางอย่าง ตัวอย่างเช่น การบอกว่า "野菜が嫌い" (yasai ga kirai) หมายถึง "ไม่ชอบผัก" โดยไม่จำเป็นต้องบรรจุความเกลียดชังอย่างรุนแรง
ควรสังเกตว่าในประเทศญี่ปุ่น การแสดงความรู้สึกเชิงลบอย่างเปิดเผยอาจถูกมองว่าไม่สุภาพ ดังนั้น 嫌い จะถูกลดความรุนแรงลงด้วยวลีเช่น "あまり好きじゃない" (amari suki ja nai – "ไม่ค่อยชอบ") ความละเอียดอ่อนในวัฒนธรรมนี้มีความสำคัญต่อผู้ที่ต้องการสื่อสารอย่างเป็นธรรมชาติและเคารพ.
ต้นกำเนิดและการเขียนของคันจิ 嫌
อักษรคันจิ 嫌 ประกอบด้วยสองส่วน: 女 (ผู้หญิง) และ 兼 (ในขณะเดียวกัน) ทฤษฎีบางประการเสนอว่าแหล่งที่มาของมันย้อนกลับไปยังแนวคิดเรื่อง "ความขัดแย้ง" หรือ "ความไม่ลงรอยกัน" สะท้อนถึงการปฏิเสธ อย่างไรก็ตาม เป็นสิ่งสำคัญที่จะต้องทราบว่าการตีความนี้ไม่ได้เชื่อมโยงโดยตรงกับความหมายสมัยใหม่ของคำนี้
ในการเขียน, 嫌い อาจปรากฏอยู่คนเดียวหรือในคอมบิเนชันเช่น 嫌悪 (ken’o – "การรังเกียจ") หรือ 機嫌 (kigen – "อารมณ์"). อย่างไรก็ตาม การใช้แบบโดดเด่นเป็นที่พบมากที่สุดในชีวิตประจำวัน สำหรับนักเรียนภาษาญี่ปุ่น, การจดจำคันจินี้อาจง่ายขึ้นเมื่อเชื่อมโยงกับคำที่เกี่ยวข้อง เช่น 好き (suki – "ชอบ"), ซึ่งเป็น antonym โดยตรง.
การใช้วัฒนธรรมและความถี่ในญี่ปุ่น
ในญี่ปุ่น การบอกอย่างชัดเจนว่าบางอย่าง 嫌い อาจถูกมองว่าเป็นการขาดมารยาท โดยเฉพาะในสถานการณ์ที่เป็นทางการ ดังนั้นชาวญี่ปุ่นมักเลือกใช้วิธีการที่ไม่ตรงไปตรงมาหรือคำพูดที่อ่อนโยนมากกว่า ตัวอย่างเช่น แทนที่จะบอกว่า "仕事が嫌い" (shigoto ga kirai – "ฉันเกลียดงานของฉัน") อาจพูดว่า "仕事は苦手です" (shigoto wa nigate desu – "ฉันไม่เก่งในงาน")
อย่างน่าสนใจ, 嫌い ปรากฏบ่อยในอนิเมะและละครทีวี มักจะอยู่ในฉากที่มีความขัดแย้งหรือการปฏิเสธ การมีอยู่ของมันในสื่อช่วยเสริมความหมาย แต่ก็อาจทำให้ได้รับความรู้สึกว่าชาวญี่ปุ่นใช้คำนี้โดยตรงมากกว่าที่พวกเขาทำในชีวิตจริง เพื่อหลีกเลี่ยงความสับสน การสังเกตว่าชาวพื้นเมืองใช้มันในสถานการณ์ที่แตกต่างกันจะเป็นเรื่องที่ดี
คำศัพท์
ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:
คำพ้องและคำที่คล้ายกัน
- 嫌悪 (Ken'o) - ความเกลียดชัง; ความไม่ชอบอย่างมาก.
- 嫌気 (Ienki) - ความผิดหวัง; อารมณ์ไม่ดี; ความเกลียดชัง.
- 嫌嫌 (Iya iya) - ความไม่เต็มใจ; ความไม่พอใจ; ความผิดหวัง.
- 嫌憎 (Ken'zō) - การไม่ชอบ; ความรังเกียจ.
- 嫌いな (Kirai na) - ไม่พอใจ; ที่ถูกเกลียดชัง.
- 嫌いなこと (Kirai na koto) - สิ่งที่เกลียดที่สุด.
- 嫌いなもの (Kirai na mono) - วัตถุที่เกลียดชัง
- 嫌いな人 (Kirai na hito) - คนที่เกลียดตัวเอง
- 嫌いな感じ (Kirai na kanji) - ความรู้สึกเสียใจ.
- 嫌いな顔 (Kirai na kao) - การแสดงออกทางใบหน้าที่น่ารังเกียจ。
- 嫌いな音 (Kirai na oto) - เสียงที่เกลียดชังกัน
- 嫌いな匂い (Kirai na nioi) - กลิ่นที่ไม่ชอบ。
- 嫌いな味 (Kirai na aji) - รสชาติที่น่ารังเกียจ
- 嫌いな色 (Kirai na iro) - สีที่เกลียดชัง
- 嫌いな言葉 (Kirai na kotoba) - คำที่เกลียดชัง
- 嫌いな状況 (Kirai na jōkyō) - สถานการณ์ที่เกลียดชัง
- 嫌いな場所 (Kirai na basho) - สถานที่ที่ไม่ชอบ.
- 嫌いな時間 (Kirai na jikan) - ชั่วโมงที่น่ารังเกียจ
- 嫌いな気持ち (Kirai na kimochi) - ความรู้สึกผิดหวัง
- 嫌いな性格 (Kirai na seikaku) - บุคลิกภาพที่เกลียดชัง
- 嫌いな仕事 (Kirai na shigoto) - งานที่เกลียด
- 嫌いな食べ物 (Kirai na tabemono) - อาหารที่ไม่ชอบ
- 嫌いな趣味 (Kirai na shumi) - งานอดิเรกที่ไม่ชอบ
วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (嫌い) kirai
ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (嫌い) kirai:
ประโยคตัวอย่าง - (嫌い) kirai
ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:
Souzoushii basho wa kirai desu
ฉันไม่ชอบสถานที่ที่มีเสียงดัง
ฉันเกลียดสถานที่ที่มีเสียงดัง
- 騒々しい - ดัง, รั่ว
- 場所 - สถานที่
- は - คำบ่งชี้หัวข้อ
- 嫌い - เกลียด, ไม่ชอบ
- です - คำกริยา "ser/estar" ในปัจจุบัน
Watashi wa kirai na tabemono ga arimasu
ฉันมีอาหารที่ฉันไม่ชอบ
ฉันมีอาหารที่ฉันเกลียด
- 私 (watashi) - สรรพนามส่วนตัวของญี่ปุ่นหมายถึง "ฉัน"
- は (wa) - ตัวชี้ภาคของประโยคที่มาจากภาษาญี่ปุ่น
- 嫌いな (kirai na) - คำคุณศัพท์ภาษาญี่ปุ่น แปลว่า เกลียด หรือ น่ารังเกียจ ตามด้วยคำช่วย na เพื่อระบุว่าเป็นคำคุณศัพท์
- 食べ物 (tabemono) - คำนามญี่ปุ่นที่หมายถึง "อาหาร"
- が (ga) - คำนำหน้าญี่ปุ่นที่บ่งบอกเรื่องนายกระบอก
- あります (arimasu) - คำกริยาภาษาญี่ปุ่นที่หมายถึง "มี" หรือ "มีอยู่" ในปัจจุบัน
Sukikirai wa hito sorezore desu
ความชอบและความไม่ชอบแตกต่างกันไปจากคนหนึ่งไปยังอีกคน
รสนิยมและความรังเกียจแตกต่างกันไปสำหรับแต่ละคน
- 好き嫌い (sukikirai) - ชอบและไม่ชอบ
- は (wa) - อนุภาคที่ระบุหัวข้อของประโยค
- 人 (hito) - คน
- それぞれ (sorezore) - แต่ละคนโดยเฉพาะ
- です (desu) - คำกริยา "ser/estar" ในปัจจุบัน
Gogatsubyoui to iwareru kisetsu ga kirai desu
ฉันไม่ชอบฤดูกาลที่เรียกว่า "Gogatsubyoui"
ฉันเกลียดฤดูกาล ซึ่งบอกว่าอาจบินได้。
- 五月蝿い (gogatsubyoui) - ว่า "ดังเหมือนแมลงวันพฤษภาคม" ที่หมายถึงเสียงสั่นที่ต่อเนื่องของแมลงในเดือนพฤษภาคมในประเทศญี่ปุ่น.
- と言われる (to iwareru) - มีความหมายว่า "ถูกกล่าว"
- 季節 (kisetsu) - หมายถึง "estação" หรือ "temporada"。
- が (ga) - หัวข้อบทละคระื่อืณ
- 嫌い (kirai) - หมายถึง "ชัง" หรือ "ไม่ชอบ" ครับ
- です (desu) - เป็น และ อยู่ ในรูปภาษาที่สุภาพ
Getsuyoubi wa watashi no ichiban kirai na youbi desu
วันจันทร์เป็นวันที่ฉันชอบน้อยลงของสัปดาห์
วันจันทร์เป็นวันที่เกลียดที่สุดของฉัน
- 月曜日 - "segunda-feira"
- は - โพรงที่ใช้เพื่อตั้งเรื่องในภาษาญี่ปุ่น
- 私の - "私の"
- 一番 - มากที่สุดหรือ "อันดับหนึ่ง" ในภาษาญี่ปุ่น
- 嫌いな - ไม่มีคำแปลในภาษาไทย
- 曜日 - วันในสัปดาห์
- です - คำกริยา "to be" ใน ภาษาญี่ปุ่น
Kimagure na tenki ga kirai desu
ฉันไม่ชอบสภาพภูมิอากาศที่คาดเดาไม่ได้
ฉันเกลียดบรรยากาศฟุ่มเฟือย
- 気まぐれな - คำวิเคราะห์ที่หมายถึง "ไม่สามารถคาดคิดได้" หรือ "ต้องการเปลี่ยนแปลงบ่อย"
- 天気 - คำนามที่หมายถึง "สภาพอากาศ" หรือ "เวลา"
- が - คำนำหน้าที่ใช้เพื่อระบุเจ้าของประโยค
- 嫌い - ความสะอิดใจ
- です - กริยา "เป็น" ในปัจจุบัน
คำอื่น ๆ ประเภทนี้: คำนาม
ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: คำนาม
