การแปลและความหมายของ: 込む - komu

คำว่า 込む[こむ] ในภาษาญี่ปุ่นเป็นกริยาที่มีความยืดหยุ่นและมักใช้ในชีวิตประจำวันของญี่ปุ่น ความหมายหลักของมันเกี่ยวข้องกับแนวคิด "แน่น" "เข้าไป" หรือ "รวมสิ่งบางอย่าง" แต่การใช้งานจริงมีมากกว่าการแปลเหล่านี้ ในบทความนี้เราจะสำรวจว่าคำนี้ถูกนำไปใช้ในบริบทที่แตกต่างกันอย่างไร แหล่งกำเนิดของมัน และแม้กระทั่งเคล็ดลับในการจำให้มีประสิทธิภาพ

หากคุณกำลังเรียนภาษาญี่ปุ่น คุณน่าจะเคยพบกับ 込む ในสถานการณ์เช่น "電車が込んでいる" (รถไฟแออัด) หรือ "思いを込める" (ใส่ความรู้สึกลงไปในบางสิ่ง) ที่ Suki Nihongo เราพยายามอธิบายไม่เพียงแค่ความหมาย แต่ยังรวมถึงวิธีที่ชาวญี่ปุ่นรับรู้และใช้คำนี้ในชีวิตประจำวัน มาลงลึกในรายละเอียดตั้งแต่การเขียนไปจนถึงข้อมูลเชิงวัฒนธรรมกันเถอะ

ความหมายและการใช้ของ 込む

กริยา 込む มีความหมายเกี่ยวกับสิ่งที่มีความหนาแน่น อัดแน่น หรืออยู่รวมกัน ตัวอย่างที่พบได้บ่อยคือการใช้เพื่อบรรยายถึงสถานที่ที่แน่นขนัด เช่น สถานีรถไฟหรือร้านอาหาร ประโยคเช่น "この店は込んでいる" (ร้านนี้แน่นขนัด) มักปรากฏในศัพท์ศัพท์ภาษาญี่ปุ่น โดยเฉพาะในเขตเมืองที่มีการไหลของผู้คนหนาแน่น

นอกจากนี้、込む ยังปรากฏในสำนวนที่บ่งบอกถึงความลึกซึ้งทางอารมณ์หรือความทุ่มเท เมื่อใครสักคนพูดว่า "心を込めて作った" (ทำด้วยหัวใจ) คำนี้สื่อถึงแนวคิดของสิ่งที่ทำด้วยความใส่ใจและอารมณ์ ความเป็นสองด้านระหว่างสิ่งที่มองเห็นได้และนามธรรมทำให้ 込む เป็นคำที่เต็มไปด้วยความหมาย.

กำเนิดและการเขียนของกันจิ

อักษรคันจิ 込 ประกอบด้วยเรดิคัล ⻍ (shinnyou) ซึ่งเกี่ยวข้องกับการเคลื่อนไหว ร่วมกับส่วนประกอบ 入 (เข้า) การรวมกันนี้ไม่ใช่แบบสุ่ม - มันสะท้อนถึงแนวคิดเกี่ยวกับบางสิ่งหรือบางคนที่เข้าสู่พื้นที่ ไม่ว่าจะเป็นทางตรงหรือทางอ้อม การอ่าน こむ (komu) เป็นหนึ่งในวิธีที่พบบ่อยที่สุด แต่คันจิเดียวกันนี้ยังสามารถอ่านว่า "iri" ในบางคำประกอบได้อีกด้วย

ควรสังเกตว่า แม้ว่า 込む จะถูกใช้เพียงลำพังบ่อยครั้ง แต่มันก็ปรากฏในหลายคำผสม เช่น 打ち込む (มุ่งมั่น) และ 申し込む (สมัคร) ซึ่งเป็นตัวอย่างที่ดีของวิธีที่กริยาเหล่านี้รวมตัวกันเพื่อสร้างความหมายที่เฉพาะเจาะจงมากขึ้น ความหลากหลายนี้ทำให้มันเป็นหนึ่งในคันจิที่มีประโยชน์มากที่สุดสำหรับผู้ที่กำลังเรียนภาษาญี่ปุ่น

เคล็ดลับในการจดจำและใช้ 込む

วิธีที่มีประสิทธิภาพในการจดจำความหมายของ 込む คือการเชื่อมโยงมันกับสถานการณ์ที่เป็นรูปธรรม จินตนาการถึงรถไฟแออัดในช่วงเวลาเร่งด่วนในโตเกียว – ฉากนี้ช่วยในการจดจำความหมายของ "มีคนแน่น" สำหรับการใช้งานที่เป็นนามธรรมมากขึ้น ให้คิดถึงประโยคเช่น "愛情を込めて" (ด้วยความรัก) ซึ่งแสดงให้เห็นว่าคำนี้สามารถสื่อถึงความรู้สึกที่ลึกซึ้งได้อย่างไร

อีกเคล็ดลับคือการใส่ใจกับคำประกอบที่มี 込む ปรากฏอยู่ คำอย่างเช่น 考え込む (จมอยู่ในความคิด) หรือ 飛び込む (จม, กระโดดเข้าไป) จะมีรูปแบบที่ช่วยให้ง่ายต่อการเรียนรู้ เมื่อศึกษาตัวอย่างเหล่านี้ คุณไม่เพียงแค่เรียนรู้ 込む แต่ยังขยายศัพท์ของคุณในลักษณะที่มีบริบทด้วย

บริบททางวัฒนธรรมและความถี่ในการใช้

ในญี่ปุ่น ซึ่งพื้นที่สาธารณะมักจะหนาแน่น 込む เป็นคำที่ใช้ในชีวิตประจำวัน ความถี่ในการสนทนาสูง โดยเฉพาะในเมืองใหญ่ สถานที่ต่างๆ เช่น รถไฟฟ้า งานเทศกาล และแม้แต่ร้านสะดวกซื้อในช่วงเวลาที่มีคนเยอะ มักจะถูกอธิบายด้วยคำนี้ ซึ่งแสดงให้เห็นถึงความสำคัญในทางปฏิบัติ

เชิงวัฒนธรรม การใช้ 込む เพื่อแสดงอารมณ์ยังสะท้อนถึงค่านิยมของญี่ปุ่น เช่น ความสำคัญของการอุทิศและความพยายาม เมื่อช่างฝีมือพูดว่า "魂を込めて作る" (ทำด้วยจิตวิญญาณ) นั่นไม่ใช่แค่ภาษา – แต่มันคือแนวคิดที่มีรากฐานลึกซึ้งในวิธีการที่หลายกิจกรรมดำเนินการในญี่ปุ่น การเข้าใจความละเอียดอ่อนเหล่านี้ช่วยให้เข้าใจไม่เพียงแค่คำ แต่ยังรวมถึงแง่มุมของสังคมญี่ปุ่นด้วย

คำศัพท์

ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:

การผันคำกริยาของ 込む

  • 込む รูปไม่ถูกจำกัด
  • 込まれる รูปนิรันดร์
  • 込まれている - ภาวะกรรม-ประเภทเป็นอันดับสูง
  • 込んで - รูปคำสั่ง
  • 込んだ - รูปแบบที่ผ่านมา

คำพ้องและคำที่คล้ายกัน

  • 詰まる (Tsumaru) - อุดตัน, เต็ม
  • 満ちる (Michiiru) - เต็มเปี่ยม, ไหลล้น
  • 充満する (Jūman suru) - เต็มอย่างสมบูรณ์, อิ่มตัว
  • 挤满 (Jǐmǎn) - แน่นหรือเต็ม (ในภาษาจีน)
  • 拥挤 (Yōngjǐ) - แออัด, เนืองแน่น (ภาษาจีน)
  • 拥塞 (Yōngsè) - การจราจรติดขัด, การอุดตัน (ภาษาจีน)
  • 挤入 (Jǐrù) - เข้าไปอย่างแน่นหนา, แทรกซึม (ภาษาจีน)
  • 涌入 (Yǒngrù) - เข้าสู่ระบบจำนวนมาก, การไหลเข้า (เป็นภาษาจีน)
  • 涌进 (Yǒngjìn) - รีบเข้ามา, รวมกลุ่ม (ภาษาจีน)
  • 涌现 (Yǒngxiàn) - เกิดขึ้นในปริมาณมาก (ภาษาจีน)
  • 涌动 (Yǒngdòng) - เคลื่อนที่เป็นกลุ่ม, ไหล (ในภาษาจีน)
  • 涌泉 (Yǒngquán) - แหล่งที่มาในภาษาจีน
  • 涌流 (Yǒngliú) - 流动丰富,流动 (用中文)
  • 涌出 (Yǒngchū) - ไหลออกไป ออกเป็นกลุ่ม (ในภาษาจีน)
  • 涌波 (Yǒngbō) - คลื่นยกตัว, การคลื่น (ภาษาจีน)
  • 涌起 (Yǒngqǐ) - ลุกขึ้นเป็นมวล, ปรากฏ (ภาษาจีน)

คำที่เกี่ยวข้อง

意気込む

ikigomu

มีความสุข

割り込む

warikomu

เพื่อเข้าสู่; ได้รับการมีส่วนร่วม; แปลง; สำหรับกล้ามเนื้อ; ขัดจังหวะ; รบกวน

申し込む

moushikomu

ขอ; สร้างแอปพลิเคชัน ขอแต่งงาน); ข้อเสนอ (การไกล่เกลี่ย); เปิด (สันติภาพ); ท้าทาย; ที่อยู่อาศัย (คัดค้าน); คำขอ (สัมภาษณ์); เพื่อเข้าสู่ระบบ; จอง; จอง

放り込む

hourikomu

ที่จะเปิดตัว

踏み込む

fumikomu

ป้อน (ดินแดนของคนอื่น); เข้า; ที่จะบุก

引っ込む

hikkomu

ถอยไป; จม; ถ้ำ

払い込む

haraikomu

เงินฝาก; จ่าย

乗り込む

norikomu

ไปยังบอร์ด; เริ่ม; ป้อนรถ; คณะกรรมการ (ผู้โดยสาร); ลูกเรือ (เรือ); ช่วย (ใครบางคน) เข้า; เดินเข้าไปข้างใน; เพื่อเข้าสู่

飲み込む

nomikomu

กลืน; กลืนลึก เข้าใจไหม; ดูดซับ

飛び込む

tobikomu

เพื่อเข้าสู่; เพื่อเข้าสู่; เพื่อดำน้ำ; เพื่อดำน้ำ

込む

Romaji: komu
Kana: こむ
ชนิด: ราก
L: jlpt-n4, jlpt-n1

การแปล / ความหมาย: แออัด

ความหมายในภาษาอังกฤษ: to be crowded

คำจำกัดความ: เพื่อนำสิ่งหรือคนบางอย่างเข้ามาในนั้น.

o Rápido
- คำศัพท์
- การเขียน
- วลี

วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (込む) komu

ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (込む) komu:

ประโยคตัวอย่าง - (込む) komu

ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:

何だか気持ちが落ち込む。

Nandaka kimochi ga ochikomu

อย่างใด

อย่างใดความรู้สึกของฉันก็หดหู่

  • 何だか - ในทางใดทางหนึ่ง
  • 気持ち - ความรู้สึก
  • が - หัวข้อบทละคระื่อืณ
  • 落ち込む - รู้สึกซึมเศร้า หรือ รู้สึกเศร้าบ้างลงชื่อ.
このデータをウェブページに埋め込むことができます。

Kono dēta o webu pēji ni umekomu koto ga dekimasu

คุณสามารถรวมข้อมูลเหล่านี้ในหน้าเว็บได้ไหม

คุณสามารถรวมข้อมูลนี้บนหน้าเว็บ

  • この (kono) - นี้นี้
  • データ (dēta) - ข้อมูล
  • を (wo) - คำกริยาทำหน้าท้าย
  • ウェブページ (webu pēji) - หน้าเว็บ
  • に (ni) - อนุภาคปลายทาง
  • 埋め込む (umekomu) - ผสม, จัดเก็บ
  • こと (koto) - การทำให้เป็นคำนาม
  • が (ga) - หัวเรื่อง
  • できます (dekimasu) - สามารถทำได้
人が込む場所は避けたいです。

Hito ga komu basho wa saketai desu

ฉันต้องการหลีกเลี่ยงสถานที่ที่แออัดของผู้คน

ฉันอยากหลีกเลี่ยงสถานที่ที่คนสามารถไปได้

  • 人 - หมายถึง "人" ในภาษาญี่ปุ่น
  • が - มันเป็นส่วนประมาณของภาษาที่บ่งชี้เรื่องของประโยค
  • 込む - เป็นคำกริยาที่หมายถึง "เต็ม" หรือ "เต็มไปด้วย"
  • 場所 - สถานที่
  • は - มันเป็นคำไทยที่หมายถึงเรื่องหลักของประโยคค่ะ.
  • 避けたい - เป็นคำกริยาที่หมายถึง "ต้องการหลีกเลี่ยง"
  • です - มันเป็นอักษรเล็กๆ ที่บ่งบอกถึงรูปฟอร์มที่สุภาพของคำกริยา "to be" ในภาษาญี่ปุ่น.
割り込むのは失礼です。

Warikomu no wa shitsurei desu

มันหยาบคายที่จะตัด

  • 割り込む - แปลคำว่า "intrometer-se" หรือ "interromper" ได้เป็น "ก้าวก่าย" ครับ
  • の - คำโฆษณาที่บ่งชี้ถึงการครอบครองหรือความสัมพันธ์
  • は - กระแสที่แสดงเรื่องหลักของประโยค
  • 失礼 - คำนามที่หมายถึง "descortesia" หรือ "falta de educação" คือ "ไม่มีความเข้าใจ"
  • です - คำกริยาช่วยที่บ่งชี้ถึงรูปแบบที่สุภาพหรือเป็นกฎในประโยค
架空の世界に入り込むのが好きです。

Kakuu no sekai ni hairikomu no ga suki desu

ฉันชอบเข้าสู่โลกที่สมมติขึ้น

  • 架空 (kakuu) - หมายถึง "นิยาย" หรือ "แฟนตาซี"
  • の (no) - เครื่องหมายที่แสดงถึงความเป็นเจ้าของหรือความสัมพันธ์ระหว่างคำสองคำ
  • 世界 (sekai) - โลก
  • に (ni) - ตัวบ่งชี้ที่ระบุจุดหมายหรือตำแหน่ง
  • 入り込む (irikomu) - ซึ่งหมายถึง "เข้าไปลึก หรือ จมน้ำ"
  • の (no) - เครื่องหมายที่แสดงถึงความเป็นเจ้าของหรือความสัมพันธ์ระหว่างคำสองคำ
  • が (ga) - คำนำหน้าที่ใช้เพื่อระบุเจ้าของประโยค
  • 好き (suki) - คำคุณศัพท์ที่หมายถึง "ชอบ"
  • です (desu) - กริยาช่วยที่บ่งบอกเวลาในปัจจุบันและความเป็นทางการ
私は明日までにそのイベントに申し込むつもりです。

Watashi wa ashita made ni sono ibento ni moushikomu tsumori desu

ฉันตั้งใจจะลงทะเบียนสำหรับกิจกรรมนี้จนถึงวันพรุ่งนี้

ฉันจะลงทะเบียนสำหรับงานจนถึงวันพรุ่งนี้

  • 私 (watashi) - สรรพนามส่วนตัวของญี่ปุ่นหมายถึง "ฉัน"
  • は (wa) - เทมาะของกระแสที่บ่งชี้ว่าเรื่องของประโยคคือ "ฉัน"
  • 明日 (ashita) - คำนามภาษาญี่ปุ่นที่หมายถึง "พรุ่งนี้"
  • までに (made ni) - ส่วนหนึ่งหมายถึงเวลาหรือข้อจำกัดเวลาในกรณีนี้คือ "จนถึง"
  • その (sono) - คำกล่าวถึงในภาษาญี่ปุ่นที่หมายถึง "นั้น"
  • イベント (ibento) - คำ **event** ในภาษาญี่ปุ่นหมายถึง "เหตุการณ์"
  • に (ni) - ออกแบบให้แสดงการกระทำหรือจุดหมาย, ในกรณีนี้คือ "ถึง"
  • 申し込む (moushikomu) - verb 日本語が「inscrever-se」を意味する
  • つもりです (tsumori desu) - นิพจน์ที่แสดงเจตนาหรือแผน ในกรณีนี้ "pretendo"
私は毎月家賃を払い込む必要があります。

Watashi wa maitsuki yachin wo haraikomu hitsuyou ga arimasu

ฉันต้องจ่ายค่าเช่าทุกเดือน

ฉันต้องจ่ายค่าเช่าทุกเดือน

  • 私 - สรรพนามส่วนตัวของญี่ปุ่นหมายถึง "ฉัน"
  • は - อนุภาคหัวข้อที่แสดงถึงหัวข้อของประโยค ในกรณีนี้คือ "ฉัน"
  • 毎月 - ทุกเดือน
  • 家賃 - คำนามภาษาญี่ปุ่นที่หมายถึง "การเช่า"
  • を - ตัวคำว่า "aluguel" หมายถึงวัตถุของการกระทำในกรณีนี้
  • 払い込む - คำกริยาภาษาญี่ปุ่นหมายความว่า "ชำระล่วงหน้า (จำนวนเงิน)"
  • 必要 - คำคุณศัพท์ญี่ปุ่นที่หมายถึง "จำเป็น"
  • が - อุประมวลที่ใช้เพื่อระบุเฉพาะเจ้าของภายในประโยค ในกรณีนี้คือ "eu"
  • あります - คำกริยาญี่เป็นคำที่หมายถึง "ต้องมี" ในทางที่ "จำเป็นจะต้องมี"
私たちは地元の文化に溶け込むことを大切にしています。

Watashitachi wa jimoto no bunka ni tokekomu koto o taisetsu ni shiteimasu

เราให้ความสำคัญกับการรวมเข้ากับวัฒนธรรมท้องถิ่น

เราให้ความสำคัญกับสิ่งนี้ในวัฒนธรรมท้องถิ่น

  • 私たち - เรา
  • は - โพรงที่ใช้เพื่อตั้งเรื่องในภาษาญี่ปุ่น
  • 地元 - "Local" em tailandês: ท้องถิ่น
  • の - คำกรรมชิ้นส่วนในภาษาญี่ปุ่น
  • 文化 - ความเชื่อชาติในภาษาญี่ปุ่น
  • に - ภาพยนตร์เป้าหมายในญี่ปุ่น
  • 溶け込む - "se integrar" ในภาษาญี่ปุ่น
  • こと - คำนามนามหน้างในภาษาญี่ปุ่น
  • を - อนุภาคของวัตถุในภาษาญี่ปุ่น
  • 大切 - "Importante" em japonês é importante.
  • に - โพลิเทะิกะนีในภาษาญี่ปุ่น
  • しています - 「する」の丁寧な形
話中に入り込むな。

Hanachuu ni hairikomu na

อย่าหยุดการสนทนา

อย่าป้อนเรื่องราว

  • 話中に - ระหว่างการสนทนา
  • 入り込む - เข้า, แทรกแซง
  • な - การปฏิเสธ
แปล - อย่ามีการแทรกแซงระหว่างการสนทนา.
彼は最後まで追い込んで勝利を手にした。

Kare wa saigo made oikonde shōri o te ni shita

เขาต่อสู้จนถึงที่สุดและได้รับชัยชนะ

เขาขับรถไปจนสุดทางและได้รับชัยชนะ

  • 彼 - โปรโนม "เขา"
  • は - คำบ่งชี้หัวข้อ
  • 最後まで - จนถึงท้ายเส้น
  • 追い込んで - ตามล่าจนถึงขีดจำกัด
  • 勝利 - "ชัยชนะ"
  • を - คำกริยาทำหน้าท้าย
  • 手にした - "ได้ครอง"

คำอื่น ๆ ประเภทนี้: ราก

ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: ราก

考える

kangaeru

พิจารณา

草臥れる

kutabireru

เหนื่อย โศกเศร้า

売り出す

uridasu

ลดราคา; ตลาด; เป็นที่นิยม

巡る

meguru

เพื่อหันหลังกลับ

蘇る

yomigaeru

ฟื้นคืนชีพ; ฟื้นขึ้นมา; ฟื้นขึ้นมา; ได้รับการฟื้นฟู

込む